Ozzuu Bible
Compare Deu 3:24Ozzuu Bible - comparison
Deu 3:24
Found 31 translations
Config
24
Ó ADONAYH136 אדניH136 YAHUAH יהוהH3069! Passaste חללH2490H8689 a mostrar רָאָהH7200H8687 ao teu servo עבדH5650 a tua grandezaH1433 גֹּדֶלH1433 e a tua poderosaH2389 חָזָקH2389 mão יָדH3027; porque que divindade אלH410 há, nos céus שמיםH8064 ou na terra ארץH776, que possa fazer עשהH6213H8799 segundo as tuas obras מעשהH4639, segundo os teus poderosos feitos גבורהH1369?
24
‘Ó Eterno Deus, meu Soberano SENHOR! Começaste a mostrar a teu servo tua grandeza e o poder da tua mão, pois que força divina há nos céus ou na terra que possa realizar as tuas obras e os teus sinais prodigiosos?
24
Ó Senhor Deus, começaste a mostrar ao teu servo a tua grandeza, e a tua mão forte; pois que Deus há nos céus ou na terra, que possa fazer segundo as tuas obras, e segundo o teu poder?
24
“Ó SENHOR Deus, peço-te que me deixes entrar na terra prometida, essa boa terra que está para além do Jordão, com as suas belas montanhas, assim como o Líbano, onde nos levará toda a grandeza e todo o poder que tens vindo a revelar-nos. Que outro deus pode haver, no céu ou na Terra, capaz de fazer tudo o que fizeste por nós?”
24
Senhor DEUS! já começaste a mostrar ao Teu servo a Tua grandeza e a Tua forte mão; pois, que Deus há nos céus e na terra, que possa fazer segundo as Tuas obras, e segundo o Teu poder?
24
‘Adonai ELOHIM , you have begun to reveal your greatness to your servant, and your strong hand — for what other god is there in heaven or on earth that can do the works and mighty deeds that you do?
24
O Lord GOD, thou hast begun to shew thy servant thy greatness, and thy mighty hand: for what God is there in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy might?
24
O Lord GOD thou hast begun to shew thy servant thy greatness, and thy strong hand: for what god is there in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy mighty acts?
24
Senhor Javé, começastes a mostrar ao vosso servo vossa grandeza e o poder de vossa mão. Qual é, nos céus ou na terra, o deus que pode igualar-se a vós em obras e grandes feitos?
24
"Iahweh, meu Senhor! Começaste a mostrar ao teu servo tua grandeza e a força da tua mão. Qual é o deus no céu e na terra que pode realizar obras e feitos poderosos como os teus?
24
Lord God, thou hast begun to show to me thy servant thy greatness, and thy full strong hand, for none other God there is, either in heaven, either in earth, that may do thy works, and may be comparisoned to thy strength (for there is no other god, either in heaven, or on earth, who can do thy works, and whose strength can be compared to thy strength).
24
Lord God, thou hast begun to show to me thy servant thy greatness, and thy full strong hand, for none other God there is, either in heaven, either in earth, that may do thy works, and may be comparisoned to thy strength.
24
'Ó Senhor Deus! O Senhor mostrou a este seu servo a sua grandeza, e quanto pode a sua forte mão! Pois, que deus existe nos céus ou na terra que possa fazer as coisas grandiosas que o Senhor fez?!
24
Eterno Deus! Tu começaste a mostrar ao Teu servo a Tua grandeza e a Tua mão forte, pois que força há nos céus e na terra que faça como Tuas obras e como Teus feitos extraordinários?
24
ⓚ Ó SENHOR Deus, tu já começaste a mostrar ao teu servo tua grandeza e tua forte mão. Que deus há no céu ou na terra, que possa fazer as obras e os grandes feitos que fazes?
24
ç Senhor Jeová, tu já começaste a mostrar ao teu servo a tua grandeza e a tua forte mão; pois, que Deus há no céu ou na terra, que possa fazer segundo as tuas obras, e segundo os teus grandes feitos?
24
Senhor Deus! já começaste a mostrar ao teu servo a tua grandeza e a tua forte mão; pois, que Deus há nos céus e na terra, que possa fazer segundo as tuas obras, e segundo os teus grandes feitos?
24
Senhor DEUS! Já começaste a mostrar ao teu servo a tua grandeza e a tua forte mão; pois, que Deus há nos céus e na terra, que possa fazer segundo as tuas obras, e segundo os teus grandes feitos?
24
ç Senhor Jeová, tu já começaste a mostrar ao teu servo a tua grandeza e a tua forte mão; pois, que Deus há no céu ou na terra, que possa fazer segundo as tuas obras, e segundo os teus grandes feitos?
24
"Javé, meu Senhor! Começaste a mostrar ao teu servo tua grandeza e a força de tua mão. Qual é o deus, no céu e na terra, que pode realizar obras e feitos tão poderosos como os teus?
24
"Senhor Deus, começaste a mostrar ao teu servo a tua força e o teu poder, a tua mão poderosa e o teu alto braço. Pois, que Deus há no céu ou na terra que irá fazer como tu tens feito, e de acordo com o teu poder?
24
“SENHOR, meu Deus, começaste a mostrar ao teu servo a tua grandeza e o teu poder. Não existe outro Deus, no céu ou na terra, que realize os prodígios e maravilhas que tu fazes.
24
“SENHOR, meu Deus, começaste a mostrar ao teu servo a tua grandeza e o teu poder. Não existe outro Deus, no céu ou na terra, que realize os prodígios e maravilhas que tu fazes.
24
Senhor JEOVÁ, já começaste a mostrar ao teu servo a tua grandeza e ⓥ a tua forte mão; porque, que deus há nos céus e na terra, que possa fazer segundo as tuas obras e segundo a tua fortaleza?
24
Senhor DEUS! já começaste a mostrar ao teu servo a tua grandeza e a tua forte mão; pois, que Deus há nos céus e na terra, que possa fazer segundo as tuas obras, e segundo os teus grandes feitos?
24
SENHOR Deus! Começaste a mostrar a teu servo tua grandeza e tua mão poderosa. Qual é nos céus ou na terra o deus que pode igualar-se a ti em obras e grandes feitos?
24
'Senhor, meu DEUS! Tu começaste a mostrar ao teu servo a tua grandeza e a força do teu braço! Que Deus, nos céus ou na terra, poderá realizar as tuas obras e as tuas maravilhas?
24
O Adonai Yahuah, you have begun to show your servant your greatness, and your mighty hand: for what El is there in the heavens or in the earth, that can do according to your works, and according to your might?