Ozzuu Bible
Compare Deu 24:13
Ozzuu Bible - comparison
Deu 24:13

Found 31 translations

Config
13 em se pondo בואH935H8800 o sol שמשH8121, restituir-lhe-ás שובH7725H8686, sem falta שובH7725H8687, o penhorH5667 עֲבוֹטH5667 para que durmaH7901 שָׁכַבH7901H8804 no seu mantoH8008 שַׂלמָהH8008 e te abençoe ברךְH1288H8765; isto te será justiça צדקהH6666 diante פניםH6440 de YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430.
13 ao pôr do sol deverás devolver sem falta o penhor, para que ele possa conciliar seu sono sob suas cobertas e com gratidão te abençoe. E, quanto a ti, isso será considerado um ato de justiça por parte do SENHOR, o teu Deus.
13 de qualquer forma, lhe devolverás o penhor quando o sol se pôr, para que ele possa dormir na sua própria veste, e te abençoar; e isso será justiça para ti diante do Senhor teu Deus.
13 Devolvam-lho logo que se ponha o Sol, para que possa usá-lo durante a noite e abençoar-vos. O SENHOR, vosso Deus, tomará isso como um ato de justiça a vosso favor.
13 Em se pondo o sol, sem falta lhe restituirás o penhor; para que durma na sua roupa, e te abençoe; e isto te será justiça diante do SENHOR teu Deus.
13 rather, you must restore the pledged item at sunset; then he will go to sleep wearing his garment and bless you. This will be an upright deed of yours before ADONAI your God.
13 In any case thou shalt deliver him the pledge again when the sun goeth down, that he may sleep in his own raiment, and bless thee: and it shall be righteousness unto thee before the LORD thy God.
13 thou shalt surely restore to him the pledge when the sun goeth down, that he may sleep in his garment, and bless thee: and it shall be righteousness unto thee before the LORD thy God.
13 mas tornarás a dar-lho antes que o sol se ponha, a fim de que ele possa dormir com o seu manto e te abençoe, e isso te será contado como um benefício pelo Senhor, teu Deus.[*]
13 ao pôr-do-sol deverás devolver sem falta o penhor, para que ele durma com o seu manto e te abençoe. E, quanto a ti, isso será um ato de justiça diante de Iahweh teu Deus.
13 but anon thou shalt yield his wed to him before the going down of the sun, that he sleep in his cloth, and bless thee, and thou have rightwiseness before thy Lord God. (but at once thou shalt yield his pledge back to him, yea, before the going down of the sun, so that he can sleep in his own cloak, and bless thee, and then thou shalt have righteousness before the Lord thy God.)
13 but anon thou shalt yield his wed to him before the going down of the sun, that he sleep in his cloth, and bless thee, and thou have rightwise-ness before thy Lord God.
13 o pôr-do-sol, leve a ele a manta, para agasalho durante a noite. Com isso ele pedirá a Deus que abençoe você. E o Senhor considerará essa atitude como justiça em seu favor.
13 e, sim, restituir-lhe-ás o penhor ao pôr do Sol, para que durma na sua roupa e te abençoe; e isto te será por justiça diante do Eterno, teu Deus.
13 Ao pôr do sol, sem falta lhe restituirás o penhor, para que ele durma na roupa que tem e te abençoe; e isso será justiça para ti diante do SENHOR, teu Deus.
13 ao pôr do sol, sem falta lhe restiruirás o penhor, para que durma na sua roupa, e te abençoe; e isso te será justiça diante do Senhor teu Deus.
13 Em se pondo o sol, sem falta lhe restituirás o penhor; para que durma na sua roupa, e te abençoe; e isto te será justiça diante do Senhor teu Deus.
13 Em se pondo o sol, sem falta lhe restituirás o penhor; para que durma na sua roupa, e te abençoe; e isto te será justiça diante do SENHOR teu Deus.
13 ao pôr do sol, sem falta lhe restituirás o penhor, para que durma na sua roupa, e te abençoe; e isso te será justiça diante do Senhor teu Deus.
13 ao pôr-do-sol você deverá devolver sem falta o penhor, para que ele durma com seu manto e abençoe você. Quanto a você, isso será um ato de justiça diante de Javé seu Deus.
13 Permanecerás fora, e o homem que está em débito contigo trará o penhor fora, para ti.
13 Ao pôr do sol vai-lhe restituir o penhor. Dessa forma, ele terá alguma coisa para se cobrir e para poder dormir e por isso te abençoará. E a tua atitude será do agrado do SENHOR, teu Deus [188].
13 Ao pôr do sol vai-lhe restituir o penhor. Dessa forma, ele terá alguma coisa para se cobrir e para poder dormir e por isso te abençoará. E a tua atitude será do agrado do SENHOR, teu Deus [188].
13 Em se pondo o sol, certamente lhe restituirás o penhor, para que durma na sua roupa e te abençoe; e isto te será justiça diante do SENHOR, teu Deus.
13 em se pondo9358800 o sol,8121 restituir-lhe-ás,77258686 sem falta,77258687 o penhor5667 para que durma79018804 no seu manto8008 e te abençoe;12888765 isto te será justiça6666 diante6440 do SENHOR,3068 teu Deus.430
13 Em se pondo o sol, sem falta lhe restituirás o penhor; para que durma na sua roupa, e te abençoe; e isto te será justiça diante do SENHOR teu Deus.
13 Devolve-lhe o penhor ao pôr do sol, para que ele possa deitar-se com seu manto e te abençoe. Isto será para ti uma obra justa diante do SENHOR teu Deus.
13 Devolver-lhe-ás o penhor ao pôr-do-sol para que possa repousar sob o seu manto e te abençoe. Isto ser-te-á contado como justiça diante do SENHOR, teu Deus.
13 em se pondo9358800 o sol,8121 restituir-lhe-ás,77258686 sem falta,77258687 o penhor5667 para que durma79018804 no seu manto8008 e te abençoe;12888765 isto te será justiça6666 diante6440 do SENHOR,3068 teu Deus.430
13 em se pondo9358800 o sol,8121 restituir-lhe-ás,77258686 sem falta,77258687 o penhor5667 para que durma79018804 no seu manto8008 e te abençoe;12888765 isto te será justiça6666 diante6440 do SENHOR,3068 teu Deus.430
13 In any case you shall deliver him the pledge again when the sun goes down, that he may sleep in his own raiment, and bless you: and it shall be righteousness unto you before Yahuah Elohayka.