Ozzuu Bible
Compare Deu 21:1Ozzuu Bible - comparison
Deu 21:1
Found 31 translations
Config
1
Se alguma pessoa for encontrada morta no campo, na terra que Yahweh, o teu Deus, te concede para que dela tomes posse, sem que se saiba quem a matou,
1
Se na terra que o Senhor teu Deus te der, for encontrado algum morto, caído no campo, e não se souber quem o matou,
1
Se quando chegarem à terra prometida, que o SENHOR, vosso Deus, vos vai dar, for encontrado jazendo no chão alguém vítima de assassínio, sem que se saiba quem o matou,
1
Quando na terra que te der o SENHOR teu Deus, para possuí-la, se achar algum morto, caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
1
“If, in the land ADONAI your God is giving you to possess, a murder victim is found lying in the countryside; and the perpetrator of the murder is not known;
1
If one be found slain in the land which the LORD thy God giveth thee to possess it, lying in the field, and it be not known who hath slain him:
1
If one be found slain in the land which the LORD thy God giveth thee to possess it, lying in the field, and it be not known who hath smitten him:
1
Quando na terra, cuja posses são te há de dar o Senhor, teu Deus, encontrar-se estendido no campo o cadáver de um homem assassinado sem que se saiba quem o feriu,
1
Quando for encontrado um homem morto estendido no campo, na terra cuja posse Iahweh teu Deus te dará, e ninguém souber quem o matou,
1
When the carrion of a man slain is found in the land which thy Lord God shall give to thee, and he that is guilty of his death is unknown, (When the corpse of a slain man is found in the land which the Lord thy God shall give to thee, and he who is guilty of his death is unknown,)
1
When the carrion of a man slain is found in the land which thy Lord God shall give to thee, and he that is guilty of his death is unknown,
1
"QUANDO ISRAEL ESTIVER vivendo na Terra Prometida e acontecer que for achado no campo o corpo de uma pessoa assassinada - e ninguém souber quem foi o assassino - façam o seguinte:
1
Quando for achada uma pessoa assassinada caída no campo, na terra que o Eterno, teu Deus, te der para herdá-la, sem saber quem a matou,
1
S e, na terra que o SENHOR, teu Deus, te dá para possuir, for encontrado algum morto caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
1
Se na terra que o Senhor teu Deus te dá para a possuíres, for encontrado algum morto caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
1
QUANDO na terra que te der o Senhor teu Deus, para possuí-la, se achar um morto, caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
1
QUANDO na terra que te der o SENHOR teu Deus, para possuí-la, se achar um morto, caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
1
Se na terra que o Senhor teu Deus te dá para a possuíres, for encontrado algum morto caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
1
Quando for encontrado um homem morto no campo, na terra que Javé seu Deus vai dar a você como propriedade, e ninguém souber quem foi que o matou,
1
Se alguém for encontrado morto pela espada na terra que o Senhor teu Deus te dá para herdar, havendo caído no campo, e não sabem quem o feriu,
1
«Se na terra que o SENHOR, teu Deus, te vai dar em propriedade aparecer, abandonado no campo, o cadáver de alguém que foi assassinado, sem que se saiba quem o matou,
1
«Se na terra que o SENHOR, teu Deus, te vai dar em propriedade aparecer, abandonado no campo, o cadáver de alguém que foi assassinado, sem que se saiba quem o matou,
1
Quando na terra que te der o SENHOR, teu Deus, para possuí-la se achar algum morto, caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
1
QUANDO na terra que te der o SENHOR teu Deus, para possuí-la, se achar um morto, caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
1
“Quando, na terra que o SENHOR teu Deus te dá em posse, for encontrado no campo um homem assassinado, sem que se saiba quem o matou,
1
«Quando, na terra que o SENHOR, teu Deus, te há-de dar para dela tomares posse, encontrares um cadáver caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
1
IF one be found slain in the land which Yahuah Elohayka gives you to possess it, lying in the field, and it be not known who has slain him: