Ozzuu Bible
Compare Deu 18:16
Ozzuu Bible - comparison
Deu 18:16

Found 31 translations

Config
16 segundo tudo o que pedisteH7592 שָׁאַלH7592H8804 a YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, em HorebeH2722 חֹרֵבH2722, quando יוםH3117 reunido o povoH6951 קָהָלH6951 אמרH559H8800: Não ouvirei שמעH8085H8800 maisH3254 יָסַףH3254H8686 a voz קוLH6963 de YAHUAH יהוהH3068, meu Elohim אלהיםH430, nem mais verei רָאָהH7200H8799 este grande גדולH1419 fogo אשH784, para que não morra מוּתH4191H8799.
16 Porquanto é o que tinhas rogado a Yahweh, teu Deus, em Horebe, no dia em que te reuniste, quando suplicaste em assembleia: ‘Não posso continuar ouvindo a voz de Yahweh, meu Deus, nem vendo este fogo maravilhoso, senão morrerei!’
16 conforme tudo o que desejastes do Senhor teu Deus em Horebe, no dia da assembleia, dizendo: Não ouvirei novamente a voz do Senhor meu Deus, nem verei este grande fogo outra vez, para que não morra.
16 Porque foi isso mesmo que pediram ao SENHOR, vosso Deus, junto ao monte Horebe. Ali, ao pé da montanha, rogaram-lhe que não fossem obrigados a ouvir de novo diretamente a tremenda voz do SENHOR, nem a ver o terrível fogo sobre o monte, pois se isso tornasse a acontecer haveriam de morrer.
16 Conforme a tudo o que pediste ao SENHOR teu Deus em Horebe, no dia da assembleia, dizendo: Não ouvirei mais a voz do SENHOR teu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que eu não morra.
16 just as when you were assembled at Horev and requested ADONAI your God, ‘Don’t let me hear the voice of ADONAI my God any more, or let me see this great fire ever again; if I do, I will die!’
16 According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.
16 according to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.
16 Foi o que tu mesmo pediste ao Senhor, teu Deus, em Horeb, quando lhe disseste no dia da assembléia: Oh! Não ouça eu mais a voz do Senhor, meu Deus, nem torne a ver mais esse fogo ardente, para que eu não morra!
16 É o que tinhas pedido a Iahweh teu Deus no Horeb, no dia da Assembléia: "Não vou continuar ouvindo a voz de Iahweh meu Deus, nem vendo este grande logo, para não morrer",
16 as thou askedest of thy Lord God in Horeb, when the company was gathered together, and thou saidest, I shall no more hear the voice of my Lord God, and I shall no more see this greatest fire, lest I die. (as thou askedest of the Lord thy God at Mount Sinai, when the congregation was gathered together, and thou saidest, We shall not hear again the voice of the Lord our God, and we shall not see this great fire again, lest we die.)
16 as thou askedest of thy Lord God in Horeb, when the company was gathered together, and thou saidest, I shall no more hear the voice of my Lord God, and I shall no more see this greatest fire, lest I die.
16 Não foi isso que vocês pediram em Horebe ao Senhor? Vocês disseram: 'Não ficaremos mais aqui vendo este grande fogo e ouvindo a voz do Senhor nosso Deus, porque se não morreremos.
16 Conforme tudo o que pediste ao Eterno, teu Deus, em Horeb, quando o povo estava reunido, dizendo: 'Não voltarei a ouvir a voz do Eterno, meu Deus, e a este fogo grande não verei mais, para que não morra.'
16 conforme o que pediste ao SENHOR, teu Deus, no Horebe, no dia da assembleia: não quero mais ouvir a voz do SENHOR, meu Deus, nem olhar mais para este grande fogo, para que eu não morra.
16 conforme tudo o que pediste ao Senhor teu Deus em Horebe, no dia da assembléia, dizendo: Não ouvirei mais a voz do Senhor meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
16 Conforme a tudo o que pediste ao Senhor teu Deus em Horebe, no dia da assembléia, dizendo: Não ouvirei mais a voz do Senhor teu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
16 Conforme a tudo o que pediste ao SENHOR teu Deus em Horebe, no dia da assembleia, dizendo: Não ouvirei mais a voz do SENHOR teu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
16 conforme tudo o que pediste ao Senhor teu Deus em Horebe, no dia da assembléia, dizendo: Não ouvirei mais a voz do Senhor meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
16 Foi o que você pediu a Javé seu Deus, no Horeb, no dia da assembléia: "Não quero continuar ouvindo a voz de Javé meu Deus, nem quero ver mais este fogo terrível, para não morrer".
16 de acordo com todas as coisas as quais desejaste do Senhor teu Deus em Horebe, no dia da assembléia, dizendo: "Não iremos ouvir novamente a voz do Senhor, teu Deus, e não iremos mais ver este grande fogo, e desta forma não morreremos;"
16 Na verdade, foi isto mesmo que pediram ao SENHOR, vosso Deus, no monte Horeb, no dia da reunião solene, quando disseram: “Não posso voltar a ouvir falar o SENHOR, meu Deus, nem posso continuar a ver este enorme fogo, senão morro [155]!”
16 Na verdade, foi isto mesmo que pediram ao SENHOR, vosso Deus, no monte Horeb, no dia da reunião solene, quando disseram: “Não posso voltar a ouvir falar o SENHOR, meu Deus, nem posso continuar a ver este enorme fogo, senão morro [155]!”
16 conforme tudo o que pediste ao SENHOR, teu Deus, em Horebe, no dia da congregação, dizendo: Não ouvirei mais a voz do SENHOR, meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
16 segundo tudo o que pediste75928804 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 em Horebe,2722 quando3117 reunido o povo:69515598800 Não ouvirei80858800 mais32548686 a voz6963 do SENHOR,3068 meu Deus,430 nem mais verei72008799 este grande1419 fogo,784 para que não morra.41918799
16 Conforme a tudo o que pediste ao SENHOR teu Deus em Horebe, no dia da assembléia, dizendo: Não ouvirei mais a voz do SENHOR teu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
16 Foi exatamente o que pediste ao SENHOR teu Deus no monte Horeb, no dia da assembléia, ao dizer: ‘Não quero mais ouvir a voz do SENHOR meu Deus, nem ver este grande fogo, para não acabar morrendo’.
16 Foi o que pediste ao SENHOR, teu Deus, no monte Horeb, no dia da Assembleia, quando lhe disseste: 'Não queremos mais ouvir a voz do SENHOR, nosso Deus, nem tornar a ver mais este fogo enorme, para não morrer.'
16 segundo tudo o que pediste75928804 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 em Horebe,2722 quando3117 reunido o povo:69515598800 Não ouvirei80858800 mais32548686 a voz6963 do SENHOR,3068 meu Deus,430 nem mais verei72008799 este grande1419 fogo,784 para que não morra.41918799
16 segundo tudo o que pediste75928804 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 em Horebe,2722 quando3117 reunido o povo:69515598800 Não ouvirei80858800 mais32548686 a voz6963 do SENHOR,3068 meu Deus,430 nem mais verei72008799 este grande1419 fogo,784 para que não morra.41918799
16 According to all that you desired of Yahuah Elohayka in Chorev in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of Yahuah Elohai, neither let me see this great fire anymore, that I die not.