Ozzuu Bible
Compare Deu 17:8Ozzuu Bible - comparison
Deu 17:8
Found 31 translations
Config
8
Quando alguma coisa דברH1697 te for difícil demais פלאH6381H8735 em juízo משפטH4941, entre caso דםH1818 e caso דםH1818 de homicídio, e de demandaH1779 דִּיןH1779 e demandaH1779 דִּיןH1779, e de violência נגעH5061 e violência נגעH5061, e outras questões דברH1697 de litígioH7379 רִיבH7379, então, te levantarás קוםH6965H8804 e subirásH5927 עָלָהH5927H8804 ao lugar מקוםH4725 que YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, escolher בחרH977H8799.
8
Quando tiveres de julgar uma causa que te pareça demasiado difícil, casos complexos de homicídio, pleitos, lesões mortais, ou causas controvertidas em tua cidade, levantar-te-ás e subirás ao lugar que Yahweh, teu Deus, houver escolhido.
8
Se surgir uma questão demasiadamente difícil para ti em juízo, entre sangue e sangue, entre apelo e apelo, e entre golpe e golpe, sendo questões de controvérsia dentro das tuas portas, então te levantarás e subirás ao lugar que o Senhor teu Deus escolher,
8
Se aparecer algum caso demasiado difícil sobre o qual tiveram de tomar uma decisão, por exemplo, saber se alguém é ou não culpado de assassínio, quando não há disso provas suficientemente evidentes, ou se os direitos de alguém foram realmente violados, levarão esse assunto até ao lugar que o SENHOR, vosso Deus, tiver escolhido.
8
Quando alguma coisa te for difícil demais em juízo, entre sangue e sangue, entre demanda e demanda, entre ferida e ferida, em questões de litígios dentro das tuas portas, então te levantarás, e subirás ao lugar que escolher o SENHOR teu Deus;
8
“If a case comes before you at your city gate which is too difficult for you to judge, concerning bloodshed, civil suit, personal injury or any other controversial issue; you are to get up, go to the place which ADONAI your God will choose,
8
If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, and get thee up into the place which the LORD thy God shall choose;
8
If there arise a matter too hard for thee in judgement, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, and get thee up unto the place which the LORD thy God shall choose;
8
Se aparecer uma questão cujo juízo te seja muito difícil de fazer: assassinato, disputa, ferida, um processo qualquer em tua cidade, terás o dever de subir ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.
8
Quando tiveres que julgar uma causa que te pareça demasiado difícil - causas duvidosas de homicídio, de pleito, de lesões mortais, ou causas controvertidas em tua cidade -, levantar-te-ás e subirás ao lugar que Iahweh teu Deus houver escolhido.
8
If thou perceivest, that hard and doubtful doom is with thee (If thou perceivest, that there is a hard and difficult judgement before thee), betwixt blood and blood, cause and cause, leprosy and not leprosy, and thou seest that the words of [the] judges within thy gates be diverse in their deeming; rise thou, and go up to the place that thy Lord God hath chosen;
8
If thou perceivest, that hard and doubtful doom is with thee, betwixt blood and blood, cause and cause, leprosy and not leprosy, and thou seest that the words of [the] judges within thy gates be diverse in their deeming ; rise thou, and go up to the place that thy Lord God hath chosen;
8
Pode ser que apareça um problema difícil demais. Por exemplo: quando alguém for acusado de homicídio, e não existir evidência suficiente; ou se alguém violou direitos do próximo, e for difícil provar isso; ou se ocorreu violenta briga entre pessoas ou grupos. Acontecendo isso, leve o caso ao santuário que terá sido construído no lugar indicado por Deus.
8
Quando alguma lei te for desconhecida em juízo – se um sangue for puro ou impuro, se uma causa for justa ou injusta, se uma chaga for pura ou impura, ou se surgirem causas que provoquem divergências de opiniões em tuas cidades –, levantar-te-ás e subirás ao lugar que escolher o Eterno, teu Deus.
8
ⓑ S e alguma questão, como crimes de sangue, brigas e violência física, for difícil demais para julgares, tornando-se motivo de controvérsia nas portas da cidade, então te levantarás e subirás ao lugar que o SENHOR, teu Deus, escolher.
8
Se alguma causa te for difícil demais em juizo, entre sangue e sangue, entre demanda e demanda, entre ferida e ferida, tornando-se motivo de controvérsia nas tuas portas, então te levantarás e subirás ao lugar que o Senhor teu Deus escolher;
8
Quando alguma coisa te for difícil demais em juízo, entre sangue e sangue, entre demanda e demanda, entre ferida e ferida, em questões de litígios nas tuas portas, então te levantarás, e subirás ao lugar que escolher o Senhor teu Deus;
8
Quando alguma coisa te for difícil demais em juízo, entre sangue e sangue, entre demanda e demanda, entre ferida e ferida, em questões de litígios nas tuas portas, então te levantarás, e subirás ao lugar que escolher o SENHOR teu Deus;
8
Se alguma causa te for difícil demais em juízo, entre sangue e sangue, entre demanda e demanda, entre ferida e ferida, tornando-se motivo de controvérsia nas tuas portas, então te levantarás e subirás ao lugar que o Senhor teu Deus escolher;
8
Quando você tiver que julgar uma causa que pareça muito difícil - causas duvidosas de homicídio, contenda, lesões mortais, ou causas controvertidas em sua cidade - suba ao lugar que Javé seu Deus tiver escolhido.
8
Se algum assunto vier a ser muito difícil para ti em juízo, entre sangue e sangue, e entre causa e causa, e entre ferida e ferida, e entre contradição e contradição - questões de julgamento em vossas cidades -
8
«Se aparecer para julgamento, na tua cidade, um caso de morte ou uma queixa por maus tratos corporais ou outra questão que não sejas capaz de resolver, deves dirigir-te ao lugar que o SENHOR, teu Deus, tiver escolhido.
8
«Se aparecer para julgamento, na tua cidade, um caso de morte ou uma queixa por maus tratos corporais ou outra questão que não sejas capaz de resolver, deves dirigir-te ao lugar que o SENHOR, teu Deus, tiver escolhido.
8
Quando alguma coisa te for dificultosa ⓘ em juízo, entre sangue e sangue, entre demanda e demanda, entre ferida e ferida, em negócios de pendências nas tuas portas, então, te levantarás e ⓙ subirás ao lugar que escolher o SENHOR, teu Deus;
8
Quando alguma coisa1697 te for difícil demais63818735 em juízo,4941 entre caso1818 e caso1818 de homicídio, e de demanda1779 e demanda,1779 e de violência5061 e violência,5061 e outras questões1697 de litígio,7379 então, te levantarás69658804 e subirás59278804 ao lugar4725 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 escolher.9778799
8
Quando alguma coisa te for difícil demais em juízo, entre sangue e sangue, entre demanda e demanda, entre ferida e ferida, em questões de litígios nas tuas portas, então te levantarás, e subirás ao lugar que escolher o SENHOR teu Deus;
8
“Se uma causa for difícil demais para ser julgada, a propósito de homicídio, contenda, lesão física — questões de litígio em tua cidade —, subirás ao lugar que o SENHOR teu Deus houver escolhido.
8
«Quando aparecer um caso difícil de julgar, de assassinato, litígio, ferimento, processos de disputa na tua cidade, deves dirigir-te ao lugar que o SENHOR, teu Deus, tiver escolhido para si.
8
Quando alguma coisa1697 te for difícil demais63818735 em juízo,4941 entre caso1818 e caso1818 de homicídio, e de demanda1779 e demanda,1779 e de violência5061 e violência,5061 e outras questões1697 de litígio,7379 então, te levantarás69658804 e subirás59278804 ao lugar4725 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 escolher.9778799
8
Quando alguma coisa1697 te for difícil demais63818735 em juízo,4941 entre caso1818 e caso1818 de homicídio, e de demanda1779 e demanda,1779 e de violência5061 e violência,5061 e outras questões1697 de litígio,7379 então, te levantarás69658804 e subirás59278804 ao lugar4725 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 escolher.9778799
8
If there arise a matter too hard for you in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within your gates: then shall you arise, and get you up into the place which Yahuah Elohayka shall choose;