Ozzuu Bible
Compare Deu 17:1
Ozzuu Bible - comparison
Deu 17:1

Found 31 translations

Config
1 Não sacrificarás זבחH2076H8799 a YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, novilhoH7794 שׁוֹרH7794 ou ovelhaH7716 שֶׂהH7716 em que haja imperfeiçãoH3971 מאוּםH3971 ou algum defeito grave רעH7451 דברH1697; pois é abominação תועבהH8441 a YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430.
1 Nunca sacrificarás para Yahweh, teu Deus, um touro ou uma ovelha com defeito ou qualquer imperfeição grave; esse tipo de atitude seria detestável para Ele.
1 Não sacrificarás ao Senhor teu Deus nenhum novilho ou ovelha em que haja defeito ou deformação, pois é uma abominação para o Senhor teu Deus.
1 Nunca sacrifiquem ao SENHOR, vosso Deus, um boi ou um cordeiro defeituoso. Dons desses não o honram de maneira nenhuma.
1 Não sacrificarás ao SENHOR teu Deus, boi ou gado miúdo em que haja defeito ou alguma coisa maligna; pois abominação é ao SENHOR teu Deus.
1 “You are not to sacrifice to ADONAI your God a cow or sheep that has a defect or anything wrong with it; that would be an abomination to ADONAI your God.
1 Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God any bullock, or sheep, wherein is blemish, or any evilfavouredness: for that is an abomination unto the LORD thy God.
1 Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God an ox, or a sheep, wherein is a blemish, or any evil-favouredness: for that is an abomination unto the LORD thy God.
1 Não imolarás ao Senhor, teu Deus, touro ou ovelha que tenha tara ou qualquer outra deformidade, porque isso é abominação aos olhos do Senhor, teu Deus.
1 Nunca sacrificarás para Iahweh teu Deus um boi ou uma ovelha com defeito ou qualquer coisa grave: seria uma abominação para Iahweh teu Deus.
1 Thou shalt not offer to thy Lord God an ox and a sheep in which is a wem, either anything of vice/either anything of reproof, for it is abomination to thy Lord God. (Thou shalt not offer to the Lord thy God an ox or a sheep which hath a blemish, or a fault, for that is an abomination to the Lord thy God.)
1 Thou shalt not offer to thy Lord God an ox and a sheep in which is a wem, either anything of vice or reproof, for it is abomination to thy Lord God.
1 "NÃO SACRIFIQUE ao Senhor nosso Deus nenhum novilho ou ovelha que tenha qualquer defeito. Oferta defeituosa ofende a Deus!
1 Não sacrificarás ao Eterno, teu Deus, boi ou cordeiro que tenha defeito ou qualquer imperfeição, porque isto é uma abominação ao Eterno, teu Deus.
1 Não sacrificarás ao SENHOR, teu Deus, boi ou ovelha que tenha qualquer defeito ou mácula, pois isso é uma abominação para o SENHOR, teu Deus.
1 Ao Senhor teu Deus não sacrificarás boi ou ovelha em que haja defeito ou qualquer deformidade; pois isso é abominação ao senhor teu Deus.
1 NÃO sacrificarás ao Senhor teu Deus, boi ou gado miúdo em que haja defeito ou alguma coisa má; pois abominação é ao Senhor teu Deus.
1 NÃO sacrificarás ao SENHOR teu Deus, boi ou gado miúdo em que haja defeito ou alguma coisa má; pois abominação é ao SENHOR teu Deus.
1 Ao Senhor teu Deus não sacrificarás boi ou ovelha em que haja defeito ou qualquer deformidade; pois isso é abominação ao senhor teu Deus.
1 Nunca sacrifique para Javé seu Deus um boi ou ovelha com defeito grave: seria abominação para Javé seu Deus.
1 Não sacrificarás ao Senhor, teu Deus, um bezerro ou uma ovelha em que existir um defeito ou qualquer coisa maligna, pois isto é uma abominação ao Senhor, teu Deus.
1 «Não deves oferecer em sacrifício ao SENHOR, teu Deus, um touro ou qualquer animal que tenha defeito, porque isso seria abominável para o SENHOR, teu Deus.
1 «Não deves oferecer em sacrifício ao SENHOR, teu Deus, um touro ou qualquer animal que tenha defeito, porque isso seria abominável para o SENHOR, teu Deus.
1 Não sacrificarás ao SENHOR, teu Deus, boi ou gado miúdo em que haja defeito ou alguma coisa má, pois abominação é ao SENHOR, teu Deus.
1 Não sacrificarás20768799 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 novilho7794 ou ovelha7716 em que haja imperfeição3971 ou algum defeito grave;74511697 pois é abominação8441 ao SENHOR,3068 teu Deus.430
1 NÃO sacrificarás ao SENHOR teu Deus, boi ou gado miúdo em que haja defeito ou alguma coisa má; pois abominação é ao SENHOR teu Deus.
1 Não sacrificarás ao SENHOR teu Deus bois ou ovelhas que tenham algum defeito, pois isto é abominação aos olhos do SENHOR teu Deus.
1 «Não imolarás ao SENHOR, teu Deus, touro e ovelha que tenham qualquer tara ou defeito, porque isso é uma abominação aos olhos do SENHOR, teu Deus.
1 Não sacrificarás20768799 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 novilho7794 ou ovelha7716 em que haja imperfeição3971 ou algum defeito grave;74511697 pois é abominação8441 ao SENHOR,3068 teu Deus.430
1 Não sacrificarás20768799 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 novilho7794 ou ovelha7716 em que haja imperfeição3971 ou algum defeito grave;74511697 pois é abominação8441 ao SENHOR,3068 teu Deus.430
1 YOU shall not sacrifice unto Yahuah Elohayka any bullock, or sheep, wherein is blemish, or any evilfavoredness: for that is an abomination unto Yahuah Elohayka.