Ozzuu Bible
Compare Deu 15:16
Ozzuu Bible - comparison
Deu 15:16

Found 31 translations

Config
16 Se, porém, ele te disser אמרH559H8799: Não sairei יצאH3318H8799 de ti; porquanto te ama אהבH157H8804, a ti e a tua casa ביתH1004, por estar bemH2895 טוֹבH2895H8804 contigo,
16 Entretanto, se teu escravo te solicita: ‘Não quero deixar-te!’, se ele te ama, a ti e à tua casa, e está bem contigo,
16 E acontecerá que, se ele te disser: Não me afastarei de ti; porque ele te ama e à tua casa, porque está bem contigo;
16 Mas se esse hebreu que está ao vosso serviço não quiser deixar-vos, se disser que gosta do seu senhor, que gosta do serviço que faz, que sempre se deu bem convosco,
16 Porém se ele te disser: Não sairei de ti; porquanto te ama, a ti e à tua casa, por estar bem contigo;
16 But if he says to you, ‘I don’t want to leave you,’ because he loves you and your household, and because his life with you is a good one;
16 And it shall be, if he say unto thee, I will not go away from thee; because he loveth thee and thine house, because he is well with thee;
16 And it shall be, if he say unto thee, I will not go out from thee; because he loveth thee and thine house, because he is well with thee;
16 Se, porém, teu escravo disser que não quer deixar-te, porque, sentindo-se feliz em tua casa, ele se apegou a ti e à tua família,
16 Mas se ele te diz: "Não quero deixar-te", se ele te ama, a ti e à tua casa, e está bem contigo,
16 But if he say, I will not go out, for he loveth thee, and thine house(hold), and he feeleth that it is well to him with thee, (But if thy slave saith, I will not leave thee, for I love thee, and thy family, and he feeleth that it is good for him to be with thee,)
16 But if he say, I will not go out, for he loveth thee, and thine house, and he feeleth that it is well to him with thee,
16 Mas se o escravo hebreu não quiser sair de sua casa - se afirmar que gosta de você e da sua casa, e que se sente bem ali –
16 E se ele te disser: 'Não sairei de ti', porquanto amou a ti e a tua casa, por estar bem contigo,
16 Mas, se ele te disser: Não quero me afastar de ti, por gostar muito de ti e da tua família, e por estar bem contigo;
16 Mas se ele te disser: Não sairei de junto de ti; porquanto te ama a ti e a tua casa, por estar bem contigo;
16 Porém se ele te disser: Não sairei de ti; porquanto te amo a ti, e a tua casa, por estar bem contigo;
16 Porém se ele te disser: Não sairei de ti; porquanto te amo a ti, e a tua casa, por estar bem contigo;
16 Mas se ele te disser: Não sairei de junto de ti; porquanto te ama a ti e a tua casa, por estar bem contigo;
16 Mas se ele diz: "Não quero ir embora porque me afeiçoei a você e à sua família", dado que se sente bem com você,
16 E se ele vier a dizer para ti: "não sairei de ti;" porque ele continua a amar-te e a tua casa; porque está bem contigo;
16 Mas se ele se sentir bem em tua casa e te disser: “Não me quero ir embora de tua casa, porque gosto de ti e da tua família”,
16 Mas se ele se sentir bem em tua casa e te disser: “Não me quero ir embora de tua casa, porque gosto de ti e da tua família”,
16 Porém será que, dizendo-te ele: Não sairei de ti, porquanto te ama a ti e a tua casa, por estar bem contigo,
16 Se, porém, ele te disser:5598799 Não sairei33188799 de ti; porquanto te ama,1578804 a ti e a tua casa,1004 por estar bem28958804 contigo,
16 Porém se ele te disser: Não sairei de ti; porquanto te amo a ti, e a tua casa, por estar bem contigo;
16 Se, porém, o escravo disser: ‘Não quero sair de tua casa’, por gostar de ti e de tua família e sentir-se feliz contigo,
16 Pode, porém, acontecer que o escravo te diga: 'Não te quero deixar', porque, sentindo-se feliz em tua casa, ele se apegou a ti e à tua família.
16 Se, porém, ele te disser:5598799 Não sairei33188799 de ti; porquanto te ama,1578804 a ti e a tua casa,1004 por estar bem28958804 contigo,
16 Se, porém, ele te disser:5598799 Não sairei33188799 de ti; porquanto te ama,1578804 a ti e a tua casa,1004 por estar bem28958804 contigo,
16 And it shall be, if he say unto you, I will not go away from you; because he loves you and your house, because he is well with you;