Ozzuu Bible
Compare Deu 15:11
Ozzuu Bible - comparison
Deu 15:11

Found 31 translations

Config
11 Pois nunca deixaráH2308 חָדַלH2308H8799 de haver pobresH34 אֶבְיוֹןH34 naH7130 קֶרֶבH7130 terra ארץH776; por isso, eu te ordeno צָוָהH6680H8764 אמרH559H8800: livrementeH6605 פָּתחַH6605H8800, abrirásH6605 פָּתחַH6605H8799 a mão יָדH3027 para o teu irmão אחH251, para o necessitadoH34 אֶבְיוֹןH34, para o pobre עניH6041 na tua terra ארץH776.
11 Nunca deixará de haver pobres na terra; é por esse motivo que te ordeno: abre a mão em favor do teu irmão, tanto para o pobre como para o necessitado de tua terra!
11 Porque o pobre nunca deixará a terra; portanto eu te ordeno, dizendo: Abrirás completamente a tua mão a teu irmão, ao teu pobre, e ao teu necessitado na tua terra.
11 Visto que nunca deixará de haver uns mais necessitados do que outros entre vocês, este mandamento é necessário. Deverão emprestar-lhes liberalmente.
11 Pois nunca deixará de haver pobre na terra; pelo que te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a tua mão para o teu irmão, para o teu necessitado, e para o teu pobre na tua terra.
11 for there will always be poor people in the land. That is why I am giving you this order, ‘You must open your hand to your poor and needy brother in your land.’
11 For the poor shall never cease out of the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt open thine hand wide unto thy brother, to thy poor, and to thy needy, in thy land.
11 For the poor shall never cease out of the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt surely open thine hand unto thy brother, to thy needy, and to thy poor, in thy land.
11 Nunca faltarão pobres na terra, e por isso dou-te esta ordem: abre tua mão ao teu irmão necessitado ou pobre que vive em tua terra.[*]
11 Nunca deixará de haver pobres na terra; é por isso que eu te ordeno: abre a mão em favor do teu irmão, do teu humilde e do teu pobre em tua terra.
11 Poor men shall not fail (to be) in the land of thy dwelling; therefore I command to thee, that thou open thy hand to thy brother needy (and) poor, that live with thee in the land. (There shall always be poor people in the land of thy dwelling; and so I command thee, that thou open thy hands to thy brothers and sisters who be needy and poor, who live with thee in the land.)
11 Poor men shall not fail in the land of thy dwelling; therefore I command to thee, that thou open thy hand to thy brother needy poor, that live with thee in the land.
11 Pois nunca deixará de haver pobres na terra; daí a necessidade deste mandamento. Empreste, pois, generosamente aos irmãos pobres e necessitados!
11 Porque nunca deixará de haver mendigos no meio da terra; portanto, eu te ordeno, dizendo: Abrirás tua mão para teu irmão, para teu pobre e para teu mendigo na tua terra.
11 Pois nunca deixará de haver pobres na terra. Por isso, te ordeno: Livremente abrirás a mão para o teu irmão, para o necessitado e para o pobre na tua terra.
11 Pois nunca deixará de haver pobres na terra; pelo que eu te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a mão para o teu irmão, para o teu necessitado, e para o teu pobre na tua terra.
11 Pois nunca deixará de haver pobre na terra; pelo que te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a tua mão para o teu irmão, para o teu necessitado, e para o teu pobre na tua terra.
11 Pois nunca deixará de haver pobre na terra; pelo que te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a tua mão para o teu irmão, para o teu necessitado, e para o teu pobre na tua terra.
11 Pois nunca deixará de haver pobres na terra; pelo que eu te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a mão para o teu irmão, para o teu necessitado, e para o teu pobre na tua terra.
11 Veja bem! Não faltam indigentes na terra. É por isso que eu ordeno a você: abra a mão em favor do seu irmão, do seu pobre e do seu indigente na terra onde você está.
11 Pois os pobres não irão desaparecer da tua terra; portanto, eu te ordeno que faças isso, dizendo: Tu deverás, certamente, abrires as tuas mãos a teu irmão pobre e àquele que está angustiado sobre a tua terra.
11 Pobres nunca faltarão nesta terra [127]. Por isso, te ordeno que sejas generoso para com os teus compatriotas necessitados e para com os pobres que vivem na tua terra.»
11 Pobres nunca faltarão nesta terra [127]. Por isso, te ordeno que sejas generoso para com os teus compatriotas necessitados e para com os pobres que vivem na tua terra.»
11 Pois nunca cessará o pobre do meio da terra; pelo que te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a tua mão para o teu irmão, para o teu necessitado e para o teu pobre na tua terra.
11 Pois nunca deixará23088799 de haver pobres34 na7130 terra;776 por isso, eu te ordeno:668087645598800 livremente,66058800 abrirás66058799 a mão3027 para o teu irmão,251 para o necessitado,34 para o pobre6041 na tua terra.776
11 Pois nunca deixará de haver pobre na terra; pelo que te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a tua mão para o teu irmão, para o teu necessitado, e para o teu pobre na tua terra.
11 Uma vez que nunca deixará de haver pobres na terra, eu te dou este mandamento: abre tua mão para teu irmão, teu necessitado, teu pobre em tua terra.
11 Sem dúvida, nunca faltarão pobres na terra; por isso, eu te ordeno: Abre generosamente a mão ao teu irmão, ao pobre e ao necessitado que estiver na tua terra. »
11 Pois nunca deixará23088799 de haver pobres34 na7130 terra;776 por isso, eu te ordeno:668087645598800 livremente,66058800 abrirás66058799 a mão3027 para o teu irmão,251 para o necessitado,34 para o pobre6041 na tua terra.776
11 Pois nunca deixará23088799 de haver pobres34 na7130 terra;776 por isso, eu te ordeno:668087645598800 livremente,66058800 abrirás66058799 a mão3027 para o teu irmão,251 para o necessitado,34 para o pobre6041 na tua terra.776
11 For the poor shall never cease out of the land: therefore I command you, saying, You shall open your hand wide unto your brother, to your poor, and to your needy, in your land.