Ozzuu Bible
Compare Deu 12:15Ozzuu Bible - comparison
Deu 12:15
Found 31 translations
Config
15
Porém, consoante todo desejoH185 אַוָּהH185 da tua alma נפשׁH5315, poderás matar זבחH2076H8799 e comerH398 אָכַלH398H8804 carneH1320 בָּשָׂרH1320 nas tuas cidadesH8179 שַׁעַרH8179, segundo a bênção ברכהH1293 de YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430; o imundoH2931 טָמֵאH2931 e o limpoH2889 טָהוֹרH2889 dela comerãoH398 אָכַלH398H8799, assim como se come da carne do corçoH6643 צְבִיH6643 e do veadoH354 אַיָלH354.
15
Todavia, poderás abater os teus animais em qualquer das tuas cidades e comer quanta carne desejares, como se fosse carne de gazela ou de cervo, de acordo com a bênção que Yahweh, teu Deus, te houver concedido. Poderá participar desse alimento tanto quem estiver cerimonialmente impuro quanto quem estiver puro.
15
Contudo, poderás matar e comer carne dentro de todas as tuas portas, tudo que a tua alma deseje, conforme a bênção do Senhor teu Deus, que ele te deu; o imundo e o limpo dela poderá comer, como o cervo e o veado.
15
Contudo, os animais que abatem para vossa alimentação poderão ser mortos onde quiserem, como fazem agora com as gazelas e os veados. Comam carne sempre que quiserem e puderem obtê-la. Mesmo os que estão ritualmente impuros podem comê-la.
15
Porém, conforme a todo o desejo da tua alma, matarás e comerás carne, dentro das tuas portas, segundo a bênção do SENHOR teu Deus, que te dá em todas as tuas portas; o imundo e o limpo dela comerá, como do corço e do veado;
15
However, you may slaughter and eat meat wherever you live and whenever you want, in keeping with the degree to which ADONAI your God has blessed you. The unclean and the clean may eat it, as if it were gazelle or deer.
15
Notwithstanding thou mayest kill and eat flesh in all thy gates, whatsoever thy soul lusteth after, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee: the unclean and the clean may eat thereof, as of the roebuck, and as of the hart.
15
Notwithstanding thou mayest kill and eat flesh within all thy gates, after all the desire of thy soul, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee: the unclean and the clean may eat thereof, as of the gazelle, and as of the hart.
15
Se quiseres, entretanto, comer carne, poderás, em qualquer cidade onde habitares, matar do teu rebanho, segundo as bênçãos que o Senhor, teu Deus, te der; tanto pode comê-la o homem impuro como o puro, como se come a gazela e o veado.[*]
15
Entretanto, quando quiseres, poderás imolar e comer da carne em cada uma das tuas cidades, conforme a bênção que Iahweh teu Deus te houver concedido. Poderás comer tanto o puro como o impuro, assim como se come a gazela e o cervo;[p]
15
For if thou wilt eat, and the eating of flesh delighteth thee, slay thou, and eat, by the blessing of thy Lord God, that he hath given to thee in thy cities, whether it is unclean, that is, spotted, either wemmed, and feeble, either clean, and without wem, that is, whole in each member, (that) which is leaveful to be offered, thou shalt eat those, as (of) a capret, and an hart; (But if thou art hungry, and the eating of flesh delighteth thee, kill thou, and eat, whatever he hath given thee, wherever thou may live, with the blessing of the Lord thy God; yea, whether ye be clean, or unclean, ye can eat it, as you would eat the meat of a gazelle, or a deer;)
15
For if thou wilt eat, and the eating of flesh delighteth thee, slay thou, and eat, by the blessing of thy Lord God, that he hath given to thee in thy cities, whether it is unclean, that is, spotted, either wemmed , and feeble, either clean, and without wem, that is, whole in each member , which is leaveful to be offered, thou shalt eat those , as a capret, and an hart;
15
Contudo, a carne que vocês quiserem comer, poderão preparar e comer nas cidades em que moram, como estão acostumados a fazer com cabritos selvagens e veados. Comam quanto quiserem, e quanto conseguirem obter, pois o Senhor deu prosperidade a vocês. Mesmo os que estiverem cerimonialmente impuros podem comer também.
15
Todavia, com todo o desejo de tua alma poderás degolar e comer carne (em todas as tuas cidades), conforme a bênção do Eterno, teu Deus, que te deu; a pessoa impura como a pura poderão dela comer juntos, como se come a carne do veado e do cervo.
15
ⓣ E ntretanto, se desejares, poderás abater animais e comer carne dentro das tuas cidades, segundo a bênção que o SENHOR, teu Deus, te der. Tanto o impuro como o puro poderão comer dela, como se fosse gazela ou cervo.
15
Todavia, conforme todo o teu desejo, poderás degolar, e comer carne dentro das tuas portas, segundo a bênção do Senhor teu Deus que ele te houver dado; tanto o imundo como o limpo comerão dela, como da gazela e do veado;
15
Porém, conforme a todo o desejo da tua alma, matarás e comerás carne, dentro das tuas portas, segundo a bênção do Senhor teu Deus, que te dá em todas as tuas portas; o imundo e o limpo dela comerá, como do corço e do veado;
15
Porém, conforme a todo o desejo da tua alma, matarás e comerás carne, dentro das tuas portas, segundo a bênção do SENHOR teu Deus, que te dá em todas as tuas portas; o imundo e o limpo dela comerá, como do corço e do veado;
15
Todavia, conforme todo o teu desejo, poderás degolar, e comer carne dentro das tuas portas, segundo a bênção do Senhor teu Deus que ele te houver dado; tanto o imundo como o limpo comerão dela, como da gazela e do veado;
15
Entretanto, quando você quiser, poderá imolar um animal e comer a carne dele em qualquer de suas cidades, conforme a bênção que Javé lhe tiver dado. Poderá comer tanto o puro como o impuro, assim como se come a gazela e o cervo.
15
Porém, tu matarás de acordo com toda a tua vontade e comerás carne segundo a bênção do Senhor teu Deus, a qual ele te concedeu, em toda cidade. O imundo que está contigo e o limpo a comerão em igualdade de condições, assim a corça como o veado.
15
É claro que, nas cidades onde viverem e sempre que o quiserem, podem matar qualquer animal que o SENHOR, pela sua bondade, vos der e podem comer dessa carne. Todos podem comer dela, tanto os que na altura estiverem ritualmente puros como os que não estiverem, porque é como se estivessem a comer veado ou gazela [113] .
15
É claro que, nas cidades onde viverem e sempre que o quiserem, podem matar qualquer animal que o SENHOR, pela sua bondade, vos der e podem comer dessa carne. Todos podem comer dela, tanto os que na altura estiverem ritualmente puros como os que não estiverem, porque é como se estivessem a comer veado ou gazela [113] .
15
Porém, conforme todo o desejo da tua alma, degolarás ⓡ e comerás carne segundo a bênção do SENHOR, teu Deus, que te dá dentro de todas as tuas portas; o imundo ⓢ e o limpo dela comerão, como do corço e do veado.
15
Porém, conforme a todo o desejo da tua alma, matarás e comerás carne, dentro das tuas portas, segundo a bênção do SENHOR teu Deus, que te dá em todas as tuas portas; o imundo e o limpo dela comerá, como do corço e do veado;
15
Mas, quando quiseres, poderás abater um animal e comer a carne em qualquer de tuas cidades, conforme os bens que o SENHOR teu Deus te houver concedido. Dela poderão comer tanto o impuro como o puro, como acontece com a carne da gazela e do veado.
15
Poderás, contudo, matar os animais à vontade e comer a sua carne em todas as tuas cidades que o SENHOR, teu Deus, te tiver concedido como bênção. Cada um pode comê-la, quer esteja ou não em estado de pureza legal, como se come a carne do cabrito e do veado.
15
Notwithstanding you may kill and eat flesh in all your gates, whatsoever your soul lusts after, according to the blessing of Yahuah Elohayka which he has given you: the unclean and the clean may eat thereof, as of the roebuck, and as of the deer.