Ozzuu Bible
Compare Dan 8:4Ozzuu Bible - comparison
Dan 8:4
Found 31 translations
Config
4
Vi רָאָהH7200H8804 que o carneiroH352 אַיִלH352 dava marradasH5055 נָגחַH5055H8764 para o ocidente יםH3220, e para o norte צפוןH6828, e para o sulH5045 נֶגֶבH5045; e nenhum dos animais חיH2416 lhe פניםH6440 podia resistir עמדH5975H8799, nem havia quem pudesse livrar-se נצלH5337H8688 do seu poder יָדH3027; ele, porém, fazia עשהH6213H8804 segundo a sua vontade רצוןH7522 e, assim, se engrandecia גדלH1431H8689.
4
Fiquei observando o carneiro enquanto ele avançava para o Ocidente, a Oeste; depois para o Norte e para o Sul. Notei que nenhum outro animal conseguia resistir-lhe, e ninguém era capaz de se livrar do seu poder; ele, no entanto, podia fazer tudo o que desejava e a cada dia ficava maior e mais forte.
4
Eu vi o carneiro avançando para o oeste, para o norte e para o sul, de modo que nenhum animal podia permanecer diante dele, nem havia algum que pudesse livrar-se da sua mão; porém ele agiu conforme a sua vontade, e tornou-se grande.
4
O carneiro marrava em tudo o que encontrava no caminho e ninguém era capaz de o impedir ou de lhe subtrair as vítimas. Fazia o que entendia e engrandeceu-se muito.
4
Vi que o carneiro dava marradas na direção para o ocidente, e na direção para o norte e na direção para o sul; e nenhum dos animais podia permanecer de pé[resistindo] diante dele; nem havia quem pudesse livrar para fora da sua mão; e ele fazia conforme a sua vontade, e se engrandecia.
4
I saw the ram pushing to the west, north and south; and no animals could stand up against it; nor was there anyone that could rescue from its power. So it did as it pleased and became very strong.
4
I saw the ram pushing westward, and northward, and southward; so that no beasts might stand before him, neither was there any that could deliver out of his hand; but he did according to his will, and became great.
4
I saw the ram pushing westward, and northward, and southward; and no beasts could stand before him, neither was there any that could deliver out of his hand; but he did according to his will, and magnified himself.
4
Vi o carneiro dar chifradas em direção do oeste, do norte e do sul. Nenhum animal resistia diante dele, e ninguém conseguia escapar de seu poder. Fazia o que queria, e crescia.[*]
4
E eu vi o carneiro dar chifradas para oeste, para o norte e para o sul. Nenhum animal podia resistir-lhe, e ninguém conseguia livrar-se do seu poder. Ele fazia o que bem lhe aprazia e tornou-se grande.
4
Afterward I saw the ram winnowing with (his) horns against the east, and against the west, and against the north, and against the south; and all beasts might not against-stand it, neither be delivered from the hands of it (and no beast could stand against it, nor could be saved from its power). And it did by his will, and was magnified.
4
Afterward I saw the ram winnow-ing with his horns against the east, and against the west, and against the north, and against the south; and all beasts might not against-stand it, neither be delivered from the hands of it. And it did by his will, and was magnified.
4
O carneiro atacava com chifradas tudo o que estava à sua volta. Ninguém conseguia resistir ao carneiro nem salvar suas vítimas. Ele fazia o que bem queria e cresceu muito.
4
Vi o carneiro empurrando com seus chifres para o ocidente, para o norte e para o sul, e nenhum animal lhe podia resistir e permanecer aprumado à sua frente, nem havia quem os livrasse de suas chifradas. Ele agia conforme lhe aprazia e aumentava cada vez mais.
4
ⓦ Vi que o carneiro dava marradas para o ocidente, para o norte e para o sul; nenhum dos animais lhe podia resistir, nem havia quem pudesse livrar-se do seu poder; ele fazia o que desejava e crescia.
4
Vi que o carneiro dava marradas para o ocidente, e para o norte e para o sul; e nenhum dos animais lhe podia resistir, nem havia quem pudesse livrar-se do seu poder; ele, porém, fazia conforme a sua vontade, e se engrandecia.
4
Vi que o carneiro dava marradas para o ocidente, e para o norte e para o sul; e nenhum dos animais lhe podia resistir; nem havia quem pudesse livrar-se da sua mão; e ele fazia conforme a sua vontade, e se engrandecia.
4
Vi que o carneiro dava marradas para o ocidente, e para o norte e para o sul; e nenhum dos animais lhe podia resistir; nem havia quem pudesse livrar-se da sua mão; e ele fazia conforme a sua vontade, e se engrandecia.
4
Vi que o carneiro dava marradas para o ocidente, e para o norte e para o sul; e nenhum dos animais lhe podia resistir, nem havia quem pudesse livrar-se do seu poder; ele, porém, fazia conforme a sua vontade, e se engrandecia.
4
Notei que o carneiro dava chifradas para o poente, para o norte e para o sul. E nenhum animal lhe resistia. Ninguém escapava dele, pois fazia o que queria, e progredia sempre.
4
Vi o carneiro dando marradas para o oeste, para o norte e para o sul; nenhum animal podia estar diante dele e não havia quem pudesse livrar-se do seu poder, porém, ele fazia conforme a sua vontade, engrandecendo-se.
4
O carneiro dava marradas para ocidente, para o norte e para o sul. Nenhum animal podia detê-lo nem fugir ao seu domínio. Fazia o que lhe aprazia e crescia em arrogância.
4
O carneiro dava marradas para ocidente, para o norte e para o sul. Nenhum animal podia detê-lo nem fugir ao seu domínio. Fazia o que lhe aprazia e crescia em arrogância.
4
Vi que o carneiro dava marradas para o ocidente, e para o norte, e para o meio-dia; e nenhuns animais podiam estar diante dele, nem havia quem pudesse livrar-se da sua mão; e ele fazia conforme a sua vontade ⓒ e se engrandecia.
4
Vi72008804 que o carneiro352 dava marradas50558764 para o ocidente,3220 e para o norte,6828 e para o sul;5045 e nenhum dos animais2416 lhe6440 podia resistir,59758799 nem havia quem pudesse livrar-se53378688 do seu poder;3027 ele, porém, fazia62138804 segundo a sua vontade7522 e, assim, se engrandecia.14318689
4
Vi que o carneiro dava marradas para o ocidente, e para o norte e para o sul; e nenhum dos animais lhe podia resistir; nem havia quem pudesse livrar-se da sua mão; e ele fazia conforme a sua vontade, e se engrandecia.
4
Notei que o carneiro dava chifradas para o ocidente, para o norte e para o sul e nenhum animal lhe podia resistir. Nenhum escapava dele, que ia fazendo o que queria e progredindo sempre.
4
Vi o carneiro acometer com os chifres na direcção do ocidente, do norte e do sul. Nenhum animal se mantinha diante dele e ninguém era capaz de se libertar do seu poder. Fazia o que queria e aumentava o seu poder.
4
Vi72008804 que o carneiro352 dava marradas50558764 para o ocidente,3220 e para o norte,6828 e para o sul;5045 e nenhum dos animais2416 lhe6440 podia resistir,59758799 nem havia quem pudesse livrar-se53378688 do seu poder;3027 ele, porém, fazia62138804 segundo a sua vontade7522 e, assim, se engrandecia.14318689
4
Vi72008804 que o carneiro352 dava marradas50558764 para o ocidente,3220 e para o norte,6828 e para o sul;5045 e nenhum dos animais2416 lhe6440 podia resistir,59758799 nem havia quem pudesse livrar-se53378688 do seu poder;3027 ele, porém, fazia62138804 segundo a sua vontade7522 e, assim, se engrandecia.14318689
4
I saw the ram pushing westward, and northward, and southward; so that no beasts might stand before him, neither was there any that could deliver out of his hand; but he did according to his will, and became great.