Ozzuu Bible
Compare Dan 8:26Ozzuu Bible - comparison
Dan 8:26
Found 31 translations
Config
26
E, finalmente, quanto à visão das tardes e das manhãs que te foi comunicada, eis que é, de fato, verdadeira! Tu, porém, sela a visão, guarda segredo por hora, porquanto tudo isso se refere ao futuro distante!”
26
E a visão contada, da noite e da manhã, é verdadeira. Portanto, encerra a visão, pois ela será para muitos dias.
26
Na tua visão ouviste falar nas tardes e manhãs que passarão, antes que os direitos do culto sejam restabelecidos. A visão foi-te explicada e será cumprida. Contudo, guarda-a por agora em segredo, porque ainda falta muito tempo até que se torne realidade.”
26
E a visão do anoitecer e da manhã que foi falada, é verdadeira. Tu, porém, cerra a visão, porque se refere a dias muito distantes. "
26
The vision of the evenings and mornings which has been told is true; but you are to keep the vision secret, because it is about days in the distant future.”
26
And the vision of the evening and the morning which was told is true: wherefore shut thou up the vision; for it shall be for many days.
26
And the vision of the evenings and mornings which hath been told is true: but shut thou up the vision; for it belongeth to many days to come.
26
A visão que te foi apresentada sobre as noites e as manhãs é perfeitamente verídica. Mas tu, guarda esta visão em segredo, pois ela se refere a dias longínquos.
26
A visão das tardes e das manhãs, tal como foi dita, é verídica. Mas tu, guarda silêncio sobre a visão, pois ela se refere a dias longínquos".[v]
26
And the vision, which is said in the morrowtide and eventide, is true. Therefore seal thou the vision, for it shall be after many days.
26
And the vision, which is said in the morrowtide and eventide, is true. Therefore seal thou the vision, for it shall be after many days.
26
Depois disso, em seu sonho, você ouviu falar de dois mil e trezentos dias até o povo poder adorar a Deus novamente. Esse número é exato, nem um dia a mais ou a menos. Mas essas coisas só vão acontecer daqui a muito tempo. Por isso, você não deve contar o seu sonho a ninguém.
26
É plenamente verdadeira a visão que te ocorreu ao anoitecer e pela manhã. Quanto a ti, obscurece para todos seu significado, porque pertence a dias que virão no futuro.'
26
ⓢ E a visão da tarde e da manhã, que foi dita, é verdadeira. Tu, porém, sela a visão, porque se refere a dias muito distantes.
26
E a visão da tarde e da manhã, que foi dita, é verdadeira. Tu, porém, cerra a visão, porque se refere a dias mui distantes.
26
E a visão da tarde e da manhã que foi falada, é verdadeira. Tu, porém, cerra a visão, porque se refere a dias muito distantes.
26
E a visão da tarde e da manhã que foi falada, é verdadeira. Tu, porém, cerra a visão, porque se refere a dias muito distantes.
26
E a visão da tarde e da manhã, que foi dita, é verdadeira. Tu, porém, cerra a visão, porque se refere a dias mui distantes.
26
A visão das tardes e manhãs é verdadeira; você, porém, guardará em segredo a visão, porque ela é coisa para daqui a muito tempo".
26
Mas a visão da tarde e da manhã, que foi mencionada, é verdadeira; tu, porém, sela a visão; pois é, ainda, para muitos dias.
26
A visão acerca dos sacrifícios da tarde e da manhã foi-te explicada e será cumprida. Contudo, por agora, guarda-a em segredo, porque ainda falta muito tempo até que se torne realidade.”
26
A visão acerca dos sacrifícios da tarde e da manhã foi-te explicada e será cumprida. Contudo, por agora, guarda-a em segredo, porque ainda falta muito tempo até que se torne realidade.”
26
E ⓐ a visão da tarde e da manhã, que foi dita, é verdadeira; tu, porém, cerra a visão, porque só daqui a muitos dias se cumprirá.
26
E a visão da tarde e da manhã que foi falada, é verdadeira. Tu, porém, cerra a visão, porque se refere a dias muito distantes.
26
A mensagem anunciada em imagens para demorar tantas tardes e manhãs é verdadeira; tu, porém, farás segredo da visão, porque é coisa para daqui a muito tempo”.
26
A visão que te foi mostrada, a respeito das tardes e das manhãs, é perfeitamente verdadeira. Porém, tu guarda em segredo esta visão, porque se refere a dias longínquos. »
26
And the vision of the evening and the morning which was told is true: wherefore shut you up the vision; for it shall be for many days.