Ozzuu Bible
Compare Dan 8:19Ozzuu Bible - comparison
Dan 8:19
Found 31 translations
Config
19
E, em seguida, me disse: “Eu te revelarei o que acontecerá nos últimos tempos da ira, porquanto todos esses acontecimentos pertencem ao tempo determinado do fim.
19
E ele disse: Eis que te farei saber o que acontecerá no fim da indignação, pois ao tempo determinado será o final.
19
“Estou aqui para te dizer o que irá acontecer aquando da vinda dos tempos de ira, porque o que viste pertence ao fim dos tempos.
19
E disse: "Eis que te declararei o que há de acontecer no último tempo da ira- da- indignação; porque o fim será ao tempo determinado.
19
and said, “I am going to explain to you what will happen at the end of the period of fury, because [the vision] has to do with the time at the end.
19
And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be.
19
And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the latter time of the indignation: for it belongeth to the appointed time of the end.
19
Eis, disse, vou revelar-te o que acontecerá nos últimos tempos da cólera, porque isso diz respeito ao tempo final.
19
E disse-me: "Vou dar-te a conhecer o que acontecerá no término da ira,[q] porque isto diz respeito à época fixada para o Fim.
19
And he said to me, I shall show to thee what things shall come in the last of cursing, for the time hath his end. (And he said to me, I shall tell thee what things shall come at the end of the cursing, for the time hath its end.)
19
And he said to me, I shall show to thee what things shall come in the last of cursing, for the time hath his end.
19
e disse: Eu estou aqui para dizer a você o que vai acontecer nos últimos dias de um período terrível - porque o que você viu vai acontecer no fim da história do mundo.
19
E me disse: 'Eis que te farei saber o que ocorrerá após o período da fúria, pois no tempo determinado ocorrerá o fim.
19
ⓛ e disse: Eu te revelarei o que acontecerá nos últimos tempos da ira, pois isso pertence ao tempo determinado do fim.
19
e disse: Eis que te farei saber o que há de acontecer no último tempo da ira; pois isso pertence ao determinado tempo do fim.
19
E disse: Eis que te farei saber o que há de acontecer no último tempo da ira; pois isso pertence ao tempo determinado do fim.
19
E disse: Eis que te farei saber o que há de acontecer no último tempo da ira; pois isso pertence ao tempo determinado do fim.
19
e disse: Eis que te farei saber o que há de acontecer no último tempo da ira; pois isso pertence ao determinado tempo do fim.
19
Depois continuou: "Eu explicarei a você o que acontecerá no tempo final da ira, porque é do tempo final que se trata.
19
E disse-me: "Eis que eu te faço saber as coisas que hão de acontecer no término da ira. Pois a visão é para o tempo determinado.
19
dizendo: “Vou-te mostrar as consequências da ira de Deus. A visão refere-se ao fim dos tempos.
19
dizendo: “Vou-te mostrar as consequências da ira de Deus. A visão refere-se ao fim dos tempos.
19
E disse: Eis que te farei saber o que há de acontecer no último tempo da ira; ⓡ porque ela se exercerá no determinado tempo do fim.
19
E disse: Eis que te farei saber o que há de acontecer no último tempo da ira; pois isso pertence ao tempo determinado do fim.
19
Depois continuou: “Vou te mostrar o que vai acontecer depois do castigo, pois o fim tem data marcada.
19
E disse-me: «Eis que vou manifestar-te o que advirá nos últimos tempos da ira, porque o fim tem a sua hora.
19
And he said, Behold, I will make you know את what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be.