Ozzuu Bible
Compare Amo 8:3
Ozzuu Bible - comparison
Amo 8:3

Found 31 translations

Config
3 Mas os cânticosH7892 שִׁירH7892 do temploH1964 הֵיכָלH1964, naquele dia יוםH3117, serão uivosH3213 יָלַלH3213H8689, diz נאםH5002H8803 Adonay אדניH136 YAHUAH יהוהH3069; multiplicar-se-ão רבH7227 os cadáveresH6297 פֶּגֶרH6297; em todos os lugares מקוםH4725, serão lançados foraH7993 שָׁלַךְH7993H8689. SilêncioH2013 הָסָהH2013H8761!
3 Mas, naquele Dia, os cânticos no templo se tornarão expressões de pesar e lamento. Muitos serão os cadáveres; enorme quantidade de corpos jogados por todos os lugares! Silêncio absoluto!”
3 E os cânticos do templo serão gemidos naquele dia, diz o Senhor Deus. Haverá muitos cadáveres em todos os lugares; eles serão lançados fora em silêncio.
3 Os ruídos de cânticos devassos que se ouvem no templo tornar-se-ão em choro. Ver-se-ão cadáveres por toda a parte, que serão levados para fora da cidade, mas em silêncio!” Foi isto o que o SENHOR Deus falou.
3 Mas os cânticos do templo naquele dia serão uivos em lamentação, diz o Senhor DEUS; multiplicar-se-ão os cadáveres; em todos os lugares serão lançados fora em silêncio.
3 When that time comes, the songs in the temple will be wailings,” says Adonai ELOHIM. “There will be many dead bodies; everywhere silence will reign.”
3 And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.
3 And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD the dead bodies shall be many; in every place shall they cast them forth with silence.
3 Naquele dia, os cantos do palácio serão gritos de aflição - oráculo do Senhor Javé. Uma multidão de cadáveres, lançados em qualquer parte. Silêncio!
3 As cantoras do palácio gemerão naquele dia. - Oráculo do Senhor Iahweh - Numerosos serão os cadáveres, lançá-los-ão em todos os lugares. Silêncio!"[j]
3 And the hinges, either twists, of the temple shall greatly sound in that day, saith the Lord God. Many men shall die, silence shall be cast forth in each place. (And on that day, wailings shall be heard in the palace, saith the Lord God. Many shall die everywhere; they shall be thrown out in silence./Many shall die; they shall be thrown out everywhere! Silence!)
3 And the hinges, either twists, of the temple shall greatly sound in that day, saith the Lord God. Many men shall die, silence shall be cast forth in each place.
3 Os alegres hinos do templo se transformarão em choro. Haverá cadáveres espalhados por toda parte. Os mortos serão levados para fora da cidade sem cerimônia de enterro, silenciosamente. O Senhor falou.
3 Naquele dia, as canções que forem ouvidas do templo (idólatra) tornar-se-ão lamentações – diz Deus, o Eterno. – Muitos serão os cadáveres; silêncio reinará por toda a parte.
3 Mas, naquele dia, os cânticos do templo serão gritos de dor, diz o SENHOR Deus; os cadáveres serão muitos; serão atirados por todos os lugares. Silêncio!
3 Mas os cânticos do templo serão gritos de dor naquele dia, diz o Senhor Deus; muitos serão os cadáveres; em todos os lugares serão lançados fora em silêncio.
3 Mas os cânticos do templo naquele dia serão gemidos, diz o Senhor Deus; multiplicar-se-ão os cadáveres; em todos os lugares serão lançados fora em silêncio.
3 Mas os cânticos do templo naquele dia serão gemidos, diz o Senhor DEUS; multiplicar-se-ão os cadáveres; em todos os lugares serão lançados fora em silêncio.
3 Mas os cânticos do templo serão gritos de dor naquele dia, diz o Senhor Deus; muitos serão os cadáveres; em todos os lugares serão lançados fora em silêncio.
3 Nesse dia, as cantoras do santuário gemerão - oráculo do Senhor Javé. Haverá cadáveres atirados por toda a parte. Silêncio. "
3 O teto do templo se lamentará naquele dia, diz o Senhor Deus; muitos estarão caídos, em todos os lugares. E trarei silêncio sobre eles.
3 «Naquele dia» — diz o SENHOR — «os cânticos no palácio vão transformar-se em gritos de luto. Vai haver cadáveres por toda a parte. O silêncio vai ser total.»
3 «Naquele dia» — diz o SENHOR — «os cânticos no palácio vão transformar-se em gritos de luto. Vai haver cadáveres por toda a parte. O silêncio vai ser total.»
3 Mas os cânticos do templo serão ouvidos naquele dia, diz o Senhor JEOVÁ; multiplicar-se-ão os cadáveres; em todos os lugares serão lançados fora em silêncio.
3 Mas os cânticos7892 do templo,1964 naquele dia,3117 serão uivos,32138689 diz50028803 o SENHOR136 Deus;3069 multiplicar-se-ão7227 os cadáveres;6297 em todos os lugares,4725 serão lançados fora.79938689 Silêncio!20138761
3 Mas os cânticos do templo naquele dia serão gemidos, diz o Senhor DEUS; multiplicar-se-ão os cadáveres; em todos os lugares serão lançados fora em silêncio.
3 Naquele dia estarão chorando as cantoras do palácio — oráculo do SENHOR. Há muitos cadáveres jogados por toda a parte! Quieto!
3 Naquele dia, os cânticos do palácio serão gritos de aflição - oráculo do Senhor DEUS. Serão muitos os cadáveres lançados em qualquer parte. Silêncio! »
3 Mas os cânticos7892 do templo,1964 naquele dia,3117 serão uivos,32138689 diz50028803 o SENHOR136 Deus;3069 multiplicar-se-ão7227 os cadáveres;6297 em todos os lugares,4725 serão lançados fora.79938689 Silêncio!20138761
3 Mas os cânticos7892 do templo,1964 naquele dia,3117 serão uivos,32138689 diz50028803 o SENHOR136 Deus;3069 multiplicar-se-ão7227 os cadáveres;6297 em todos os lugares,4725 serão lançados fora.79938689 Silêncio!20138761
3 And the songs of the Temple shall be howlings in that day, says Adonai Yahuah: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.