Ozzuu Bible
Compare Amo 7:11
Ozzuu Bible - comparison
Amo 7:11

Found 31 translations

Config
11 Porque assim diz אמרH559H8804 Amós עמוסH5986: JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379 morrerá מוּתH4191H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, e Israel ישראלH3478, certamente גלהH1540H8800, será levado גלהH1540 para fora de sua terra אדמהH127, em cativeiro גלהH1540H8799.
11 Amós anda pregando nestes termos: ‘Jeroboão tombará ao fio da espada, e com toda certeza, Israel será levado cativo para fora da sua terra!’”
11 Pois assim diz Amós: Jeroboão morrerá à espada, e Israel certamente será levado cativo para fora de sua terra.
11 Ele diz que tu serás morto e que Israel será levado em cativeiro para o exílio.”
11 Porque assim diz Amós: Jeroboão morrerá à espada, e Israel certamente será levado para fora da sua terra em cativeiro.
11 For ‘Amos says: ‘Yarov‘am will die by the sword, and Isra’el will be led away from their land into exile.’”
11 For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land.
11 For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of his land.
11 Ele diz que Jeroboão perecerá pela espada e que Israel será deportado para longe de seu país!
11 Porque assim disse Amós: "Jeroboão morrerá pela espada e Israel será deportado para longe de sua terra".
11 For Amos saith these things, Jeroboam shall die by sword, and Israel (taken) captive shall pass from his land. (For Amos saith these things; Jeroboam shall die by the sword, and the people of Israel shall be taken away captive from their own land.)
11 For Amos saith these things, Jeroboam shall die by sword, and Israel taken captive shall pass from his land.
11 Ele diz que o senhor será morto e que o povo de Israel será levado como escravo, para um país distante.
11 porque ele assim proclama: Jeroboão morrerá pela espada, e Israel certamente será levado em cativeiro de sua terra.'
11 Assim diz Amós: Jeroboão morrerá pela espada, e Israel certamente será levado cativo para fora da sua terra.
11 Pois assim diz Amós: Jeroboão morrerá à espada, e Israel certamente será levado cativo para fora da sua terra.
11 Porque assim diz Amós: Jeroboão morrerá à espada, e Israel certamente será levado para fora da sua terra em cativeiro.
11 Porque assim diz Amós: Jeroboão morrerá à espada, e Israel certamente será levado para fora da sua terra em cativeiro.
11 Pois assim diz Amós: Jeroboão morrerá à espada, e Israel certamente será levado cativo para fora da sua terra.
11 pois Amós está dizendo que Jeroboão deverá ser morto pela espada e que Israel deverá ir para o exílio, para longe do seu país".
11 Pois assim diz Amós: Jeroboão morrerá à espada, e Israel será levado cativo de sua terra.
11 É isto o que ele diz: “Jeroboão vai morrer à espada e o povo de Israel vai ser exilado para longe da sua terra.”»
11 É isto o que ele diz: “Jeroboão vai morrer à espada e o povo de Israel vai ser exilado para longe da sua terra.”»
11 Porque assim diz Amós: Jeroboão morrerá à espada, e Israel certamente será levado para fora da sua terra em cativeiro.
11 Porque assim diz5598804 Amós:5986 Jeroboão3379 morrerá41918799 à espada,2719 e Israel,3478 certamente,15408800 será levado1540 para fora de sua terra,127 em cativeiro.15408799
11 Porque assim diz Amós: Jeroboão morrerá à espada, e Israel certamente será levado para fora da sua terra em cativeiro.
11 pois Amós está dizendo que Jeroboão deverá ser morto à espada e que Israel será levado para o cativeiro longe da sua terra”.
11 Pois Amós disse o seguinte: 'Jeroboão morrerá pela espada e Israel será deportado para longe da sua terra. '“
11 Porque assim diz5598804 Amós:5986 Jeroboão3379 morrerá41918799 à espada,2719 e Israel,3478 certamente,15408800 será levado1540 para fora de sua terra,127 em cativeiro.15408799
11 Porque assim diz5598804 Amós:5986 Jeroboão3379 morrerá41918799 à espada,2719 e Israel,3478 certamente,15408800 será levado1540 para fora de sua terra,127 em cativeiro.15408799
11 For thus Amoc says, Yarov'am shall die by the sword, and Yashar'el shall surely be led away captive out of their own land.