Ozzuu Bible
Compare Amo 1:9Ozzuu Bible - comparison
Amo 1:9
Found 31 translations
Config
9
Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Por trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588 de TiroH6865 צֹרH6865 e por quatroH702 אַרבַּעH702, não sustarei שובH7725H8686 o castigo, porque entregaramH5462 סָגַרH5462H8687 todosH8003 שָׁלֵםH8003 os cativosH1546 גָּלוּתH1546 a EdomH123 אֱדֹםH123 e não se lembraramH2142 זָכַרH2142H8804 da aliança בריתH1285 de irmãos אחH251.
9
Assim declara Yahweh: “Por três transgressões de Tiro, e ainda mais por uma quarta falta, não deixarei de enviar-lhe o castigo que merece. Afinal, entregou toda uma comunidade de prisioneiros a Edom e nem se lembraram da aliança de irmãos que haviam estabelecido.
9
Assim diz o Senhor: por três transgressões de Tiro, e por quatro, não retirarei o castigo, pois entregaram todos os cativos a Edom, e não se lembraram do pacto dos irmãos;
9
Diz o SENHOR: “O povo de Tiro pecou repetidamente e não lhe perdoarei. Não os deixarei mais tempo sem castigo, porque quebraram a sua aliança de fraternidade; atacaram e levaram um povo inteiro para a escravidão em Edom.
9
Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Tirus, e por quatro, não retirarei dele o castigo, porque entregaram todos os cativos a Edom, e não se lembraram da aliança dos irmãos.
9
Here is what ADONAI says: “For Tzor’s three crimes, no, four — I will not reverse it — because they exiled a whole population to Edom and did not remember the covenant with kinsmen;
9
Thus saith the LORD; For three transgressions of Tyrus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole captivity to Edom, and remembered not the brotherly covenant:
9
Thus saith the LORD: For three transgressions of Tyre, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole people to Edom, and remembered not the brotherly covenant:
9
Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Tiro, não mudarei meu decreto. Porque entregaram uma multidão de cativos a Edom, e não se lembraram do pacto fraterno,[*]
9
Assim falou Iahweh: Pelos três crimes de Tiro, pelos quatro, não o revogarei! Porque entregaram populações inteiras de cativos a Edom e não se lembraram da aliança de irmãos,[o]
9
The Lord God saith these things, On three great trespasses of Tyre, and on four, I shall not convert it, for they closed together perfect captivity in Idumea, and had not mind on the bond of peace of brethren. (The Lord God saith these things, For the three great trespasses of Tyre, and for the fourth, I shall not turn away their punishment, for they delivered up, or sold, their Israelite captives to Edom, and did not remember their covenant with their kinsmen.)
9
The Lord God saith these things, On three great trespasses of Tyre, and on four, I shall not convert it, for they enclosed altogether perfect captivity in Idumea, and had not mind on the bond of peace of brethren.
9
O Senhor diz: "O povo de Tiro peca sem parar e Eu não vou esquecer isso. Não deixarei que fiquem sem castigo por mais tempo. Eles violaram o tratado com seu irmão, Israel; atacaram e conquistaram terras dos judeus, que venderam como escravos a Edom.
9
Assim disse o Eterno: Por três transgressões de Tiro [Tsor], (não a puni), mas ante a quarta, não afastarei seu castigo, pois multidões inteiras levaram para o cativeiro em Edom, e não lembraram do pacto que fizeram com seus irmãos.
9
ⓘ A ssim diz o SENHOR: Pelas três transgressões de Tiro, sim, por quatro, não retirarei o castigo; pois entregaram todos os cativos a Edom e não se lembraram da aliança dos irmãos.
9
Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Tiro, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque entregaram todos os cativos a Edom, e não se lembraram da aliança dos irmãos.
9
Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Tiro, e por quatro, não retirarei o castigo, porque entregaram todos os cativos a Edom, e não se lembraram da aliança dos irmãos.
9
Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Tiro, e por quatro, não retirarei o castigo, porque entregaram todos os cativos a Edom, e não se lembraram da aliança dos irmãos.
9
Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Tiro, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque entregaram todos os cativos a Edom, e não se lembraram da aliança dos irmãos.
9
Assim diz Javé: Por três crimes de Tiro e pelo quarto, eu não vou perdoar: porque fizeram cativo um povo inteiro para entregá-lo a Edom, sem respeitar o pacto de irmãos.
9
Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Tiro, sim, por quatro, não me desviarei deles; porque silenciaram os prisioneiros de Salomão em Edom, e não se lembraram da aliança dos irmãos.
9
O SENHOR disse: «O povo de Tiro cometeu crimes e mais crimes e por isso não lhes perdoarei. É que eles exilaram um povo inteiro para a terra de Edom, esquecendo o tratado de amizade [5] que tinham feito.
9
O SENHOR disse: «O povo de Tiro cometeu crimes e mais crimes e por isso não lhes perdoarei. É que eles exilaram um povo inteiro para a terra de Edom, esquecendo o tratado de amizade [5] que tinham feito.
9
Assim diz o SENHOR: ⓛ Por três transgressões de Tiro e por quatro, não retirarei o castigo, ⓜ porque entregaram todos os cativos a Edom e não se lembraram da aliança dos irmãos.
9
Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Tiro, e por quatro, não retirarei o castigo, porque entregaram todos os cativos a Edom, e não se lembraram da aliança dos irmãos.
9
Assim diz o Senhor: “Não perdoarei Tiro por seus três crimes e, agora, por mais este: Fizeram cativo a um povo inteiro, para entregá-lo a Edom, sem respeitar a aliança entre irmãos.
9
Assim fala o SENHOR: «Por causa do triplo e do quádruplo crime de Tiro, não revogarei o meu decreto. Porque entregaram uma multidão de cativos a Edom, e não se lembraram da aliança fraterna,
9
Thus says Yahuah; For three transgressions of Tsor, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole captivity to Edom, and remembered not the brotherly covenant: