Ozzuu Bible
Compare Amo 1:2
Ozzuu Bible - comparison
Amo 1:2

Found 31 translations

Config
2 Ele disse אמרH559H8799: YAHUAH יהוהH3068 rugiráH7580 שָׁאַגH7580H8799 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726 e de Jerusalém ירושלםH3389 fará ouvir נתןH5414H8799 a sua voz קוLH6963; os pradosH4999 נָאָהH4999 dos pastoresH7462 רָעָהH7462H8802 estarão de lutoH56 אָבַלH56H8804, e secar-se-áH3001 יָבֵשׁH3001H8804 o cimo ראשH7218 do CarmeloH3760 כַּרמֶלH3760.
2 E estas foram as suas palavras: “Eis que Yahweh brada de Tsión, Sião e troveja de Jerusalém; os pastores contemplam os áridos campos e lamentam, o topo do Carmelo já está todo seco!”
2 Ele disse: o Senhor bramará de Sião, e proferirá sua voz de Jerusalém; e as habitações dos pastores lamentarão, e o cume do Carmelo secará.
2 Eis o relato daquilo que ele viu e ouviu: A voz do SENHOR fez-se ouvir como um bramido de um leão feroz; desde o seu templo, desde Sião, clamou. E de repente as luxuriantes pastagens do monte Carmelo secaram e morreram; todos os pastores se lamentaram.
2 Ele disse: O SENHOR bramará de Sião, e de Jerusalém fará ouvir a Sua voz; as habitações dos pastores [nas pastagens] chorarão- lamentando, e secar-se-á o cume do Carmelo.
2 he said: ADONAI is roaring from Tziyon thundering from Yerushalayim; the shepherds’ pastures will mourn, and Mount Karmel’s summit will wither.
2 And he said, The LORD will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.
2 And he said, The LORD shall roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the pastures of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.
2 Ele diz: O Senhor rugirá de Sião, trovejará de Jerusalém; os prados dos pastores estarão de luto, o cume do Carmelo secará.
2 Ele disse: Iahweh rugirá de Sião,[d] de Jerusalém levantará a sua voz, e murcharão as pastagens dos pastores e secará o cimo do Carmelo.
2 And he said, The Lord shall roar from Zion, and shall give his voice from Jerusalem; and the fair things of shepherds mourned, and the top of Carmel was made dry (and the pastures of the shepherds were parched, and the top of Mount Carmel was made dry).
2 And he said, The Lord shall roar from Zion, and shall give his voice from Jerusalem; and the fair things of shepherds mourned, and the top of Carmel was made dry.
2 Certo dia, numa visão, Deus contou a ele algumas das coisas que iriam acontecer à sua nação, Israel. Isso aconteceu quando Uzias era rei de Judá e Jeroboão ( filho de Joás ) era rei de Israel, dois anos antes de acontecer o terremoto. Aqui está o registro do que Amós viu e ouviu: O Senhor rugiu, como um leão feroz ruge em sua cova, do seu templo no Monte Sião. E, de repente, os pastos verdes do Monte Carmelo ficaram murchos e secos e todos os pastores choraram.
2 Ele disse: De Tsión vem o clamor do Eterno, e de Jerusalém se faz ouvir Sua voz. Enlutar-se-ão os campos dos pastores, e secar-se-á o cume do (monte) Carmel.
2 Ele disse: O SENHOR brada de Sião, e de Jerusalém faz ouvir a sua voz; as pastagens dos pastores lamentam, o topo do Carmelo seca.
2 Disse ele: O Senhor brama de Sião, e de Jerusalém faz ouvir a sua voz; os prados dos pastores lamentam, seca-se o cume do Carmelo.
2 Ele disse: O Senhor bramará de Sião, e de Jerusalém fará ouvir a sua voz; os prados dos pastores prantearão, e secar-se-á o cume do Carmelo.
2 Ele disse: O SENHOR bramará de Sião, e de Jerusalém fará ouvir a sua voz; os prados dos pastores prantearão, e secar-se-á o cume do Carmelo.
2 Disse ele: O Senhor brama de Sião, e de Jerusalém faz ouvir a sua voz; os prados dos pastores lamentam, seca-se o cume do Carmelo.
2 Ele disse: Javé ruge de Sião, de Jerusalém faz ouvir o seu grito; as pastagens dos pastores murcham, e até o pico do Carmelo seca.
2 E ele disse: O Senhor falou de Sião, e levantou a sua voz de Jerusalém; as pastagens dos pastores lamentaram, e o cume do Carmelo se secou.
2 Amós disse: «Do monte Sião, o SENHOR solta um rugido de leão e de Jerusalém levanta a sua voz. As pastagens preferidas dos pastores secaram e murchou o cimo do monte Carmelo.»
2 Amós disse: «Do monte Sião, o SENHOR solta um rugido de leão e de Jerusalém levanta a sua voz. As pastagens preferidas dos pastores secaram e murchou o cimo do monte Carmelo.»
2 E disse: O SENHOR bramará de Sião e de Jerusalém dará a sua voz; nas habitações dos pastores haverá pranto, e secar-se-á o cume do Carmelo.
2 Ele disse:5598799 O SENHOR3068 rugirá75808799 de Sião6726 e de Jerusalém3389 fará ouvir54148799 a sua voz;6963 os prados4999 dos pastores74628802 estarão de luto,568804 e secar-se-á30018804 o cimo7218 do Carmelo.3760
2 Ele disse: O SENHOR bramará de Sião, e de Jerusalém fará ouvir a sua voz; os prados dos pastores prantearão, e secar-se-á o cume do Carmelo.
2 Ele diz: “O SENHOR ruge em Sião, de Jerusalém faz sair o seu grito! Choram as pastagens dos pastores, seca até o pico do Carmelo”.
2 Disse: «O SENHOR rugirá de Sião, de Jerusalém levantará a sua voz. Os prados dos pastores murcharão, o cume do Carmelo secará. »
2 Ele disse:5598799 O SENHOR3068 rugirá75808799 de Sião6726 e de Jerusalém3389 fará ouvir54148799 a sua voz;6963 os prados4999 dos pastores74628802 estarão de luto,568804 e secar-se-á30018804 o cimo7218 do Carmelo.3760
2 Ele disse:5598799 O SENHOR3068 rugirá75808799 de Sião6726 e de Jerusalém3389 fará ouvir54148799 a sua voz;6963 os prados4999 dos pastores74628802 estarão de luto,568804 e secar-se-á30018804 o cimo7218 do Carmelo.3760
2 And he said, Yahuah will roar from Tsiyon, and utter his voice from Yerushalayim; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Karmel shall wither.