Ozzuu Bible
Compare Act 6:8Ozzuu Bible - comparison
Act 6:8
Found 31 translations
Config
8
Estevão é levado ao Sinédrio
Estevão, homem cheio de graça e do poder de Deus, realizava prodígios e sinais milagrosos entre as multidões.
Estevão, homem cheio de graça e do poder de Deus, realizava prodígios e sinais milagrosos entre as multidões.
8
E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo. Atos 6:8
Até esse momento Lucas narrou exclusivamente os apóstolos realizando milagres e maravilhas (Atos 2.43; 3:4 -8; 5.12). A partir de agora, porém, após a imposição de mãos dos apóstolos, Estevão – pleno do Espírito e de fé – passa a ministrar sinais e prodígios entre o povo. Mais adiante, veremos Filipe também operando milagres para a glória de Jesus Cristo e salvação dos crentes (Atos 8.6).
Até esse momento Lucas narrou exclusivamente os apóstolos realizando milagres e maravilhas (Atos 2.43; 3:4 -8; 5.12). A partir de agora, porém, após a imposição de mãos dos apóstolos, Estevão – pleno do Espírito e de fé – passa a ministrar sinais e prodígios entre o povo. Mais adiante, veremos Filipe também operando milagres para a glória de Jesus Cristo e salvação dos crentes (Atos 8.6).
8
Estêvão, cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
8
E Estêvão, cheio de fé e poder, fazia grandes prodígios e sinais entre o povo.
8
Now Stephen, full of grace and power, performed great miracles and signs among the people.
8
And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.
8
And Stephen, full of grace and power, wrought great wonders and signs among the people.
8
Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
8
Estêvão, cheio de graça e de poder, operava prodígios e grandes sinais entre o povo.
8
And Stephen, full of grace and of strength, made wonders and great signs in the people. [Stephen, full of grace and strength, did wonders and great signs in the people.]
8
And Stephen, full of grace and of strength, made wonders and great signs in the people.
8
Estevão, o homem tão cheio de fé e do poder do Espírito Santo, fazia milagres espantosos entre o povo.
8
Estêvão, homem cheio de graça e de poder, realizava feitos extraordinários e grandes sinais[17] entre o povo.
8
Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
8
E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
8
E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
8
Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
8
Estêvão, cheio de graça e de poder, operava prodígios e grandes sinais entre o povo.
8
Cheio de graça e poder, Estêvão fazia grandes prodígios e sinais entre o povo.
8
Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
8
Estêvão, cheio de graça e do poder de Deus, fazia grandes prodígios e sinais milagrosos entre o povo.
8
Estêvão, cheio de graça e do poder de Deus, fazia grandes prodígios e sinais milagrosos entre o povo.
8
E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo. [4]
8
E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
8
Estêvão, cheio de graça e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
8
Cheio de graça e força, Estêvão fazia extraordinários milagres e prodígios entre o povo.
8
And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.