Ozzuu Bible
Compare Act 26:1Ozzuu Bible - comparison
Act 26:1
Found 31 translations
Config
1
A seguir δέG1161, AgripaG67 ἈγρίππαςG67, dirigindo-se a πρόςG4314 Paulo ΠαῦλοςG3972, disse φημίG5346G5713: É permitidoG2010 ἐπιτρέπωG2010G5743 que uses da palavra λέγωG3004G5721 em ὑπέρG5228 tua defesaG4572 σεαυτοῦG4572. Então τότεG5119, Paulo ΠαῦλοςG3972, estendendoG1614 ἐκτείνωG1614G5660 a mão χείρG5495, passou a defender-se nestes termos ἀπολογέομαιG626G5711:
1
Agripa ouve a defesa de Paulo
Então, Agripa, dirigindo-se a Paulo, declarou: “É permitido que faças uso da palavra em tua defesa!” Em seguida, Paulo fez um sinal com a mão e iniciou a apresentação de sua defesa:
Então, Agripa, dirigindo-se a Paulo, declarou: “É permitido que faças uso da palavra em tua defesa!” Em seguida, Paulo fez um sinal com a mão e iniciou a apresentação de sua defesa:
1
Então, Agripa disse a Paulo: Tens permissão para falar em teu favor. Então, Paulo estendeu a mão, e respondeu por si mesmo: Atos 26:1
Festo outorgou ao rei Agripa a presidência dessa audiência em sinal de cortesia. Jesus, entretanto, já havia previsto que muitos de seus apóstolos e discípulos seriam levados à presença de governadores, reis e pessoas influentes para testemunharem da fé cristã (Mc 10.18). Paulo cumpre essa predição diante de Félix, Festo, Agripa e finalmente César (Nero). Lucas está presente nessa sessão, anotando detalhes para seus livros.
Festo outorgou ao rei Agripa a presidência dessa audiência em sinal de cortesia. Jesus, entretanto, já havia previsto que muitos de seus apóstolos e discípulos seriam levados à presença de governadores, reis e pessoas influentes para testemunharem da fé cristã (Mc 10.18). Paulo cumpre essa predição diante de Félix, Festo, Agripa e finalmente César (Nero). Lucas está presente nessa sessão, anotando detalhes para seus livros.
1
Agripa dirigiu-se então a Paulo: “Diz-nos o que tens a declarar!” Paulo, estendendo a mão, apresentou a sua defesa.
1
Então [Herodes] Agripa [II] dizia a Paulo: "É permitido a ti falar em benefício de ti mesmo." Então Paulo fazia a sua própria defesa, havendo estendido a sua mão:
1
Agrippa said to Sha’ul, “You have permission to speak on your own behalf.” Then Sha’ul motioned with his hand and began his defense:
1
Then Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth the hand, and answered for himself:
1
And Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth his hand, and made his defence:
1
Agripa disse a Paulo: Tens permissão de fazer a tua defesa. Paulo então fez um gesto com a mão e começou a sua justificação:
1
Dirigindo-se a Paulo, disse Agripa: "Tens permissão de falar em teu favor". Então, estendendo a mão, começou Paulo a sua defesa:
1
And Agrippa said to Paul, It is suffered to thee, to speak for thyself. Then Paul held forth the hand, and began to yield reason.
1
And Agrippa said to Paul, It is suffered to thee, to speak for thyself. Then Paul held forth the hand, and began to yield reason.
1
ENTÃO AGRIPA disse a Paulo: “Adiante. Conte-nos a sua história”. E assim Paulo, muito entusiasmado, apresentou a sua defesa, dizendo:
1
E ntão Agripa disse a Paulo: É permitido que faças a tua defesa. Então Paulo, estendendo a mão, começou a sua defesa:
1
Depois Agripa disse a Paulo: É-te permitido fazer a tua defesa. Então Paulo, estendendo a mão, começou a sua defesa:
1
DEPOIS Agripa disse a Paulo: É permitido que te defendas. Então Paulo, estendendo a mão em sua defesa, respondeu:
1
DEPOIS Agripa disse a Paulo: É permitido a ti que te defendas. Então Paulo, estendendo a mão em sua defesa, respondeu:
1
Depois Agripa disse a Paulo: É-te permitido fazer a tua defesa. Então Paulo, estendendo a mão, começou a sua defesa:
1
Dirigindo se a Paulo, disse Agripa: "Tens permissão de falar em teu favor". Então, estendendo a mão, começou Paulo a sua defesa:
1
Agripa dirigiu-se a Paulo: "Você tem a permissão de falar em sua defesa." Então Paulo estendeu a mão e começou a sua defesa:
1
Depois Agripa disse a Sha'ul: É-te permitido fazer a tua defesa. Então Sha'ul, estendendo a mão, começou a sua defesa:
1
Então Agripa [73] disse a Paulo: «Podes falar em tua defesa.» Paulo estendeu a mão e disse:
1
Então Agripa [73] disse a Paulo: «Podes falar em tua defesa.» Paulo estendeu a mão e disse:
1
Depois, Agripa disse a Paulo: Permite-se-te que te defendas. Então, Paulo, estendendo a mão em sua defesa, respondeu:
1
DEPOIS Agripa disse a Paulo: É permitido que te defendas. Então Paulo, estendendo a mão em sua defesa, respondeu:
1
Agripa dirigiu-se a Paulo: “Podes tomar a palavra para te defender”. Paulo estendeu a mão e começou a sua defesa:
1
Agripa disse a Paulo: «Estás autorizado a falar em tua defesa. » Então, estendendo a mão, Paulo começou a sua defesa:
1
THEN Agrippa said unto Pa'al, You are permitted to speak for yourself. Then Pa'al stretched forth the hand, and answered for himself: