Ozzuu Bible
Compare 2Ti 4:21Ozzuu Bible - comparison
2Ti 4:21
Found 31 translations
Config
21
Apressa-teG4704 σπουδάζωG4704G5657 a vir ἔρχομαιG2064G5629 antes πρόG4253 do invernoG5494 χειμώνG5494. ÊubuloG2103 ΕὔβουλοςG2103 te σέG4571 envia saudações ἀσπάζομαιG782G5736; o mesmo fazem καίG2532 PrudenteG4227 ΠούδηςG4227 καίG2532, LinoG3044 ΛῖνοςG3044 καίG2532, CláudiaG2803 ΚλαυδίαG2803 e καίG2532 os irmãos ἀδελφόςG80 todos πᾶςG3956.
21
Apressa-te a vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos te enviam fraternais saudações.
21
Procura vir antes do inverno. Éubulo, Pudens, Lino, Cláudia e todos os irmãos crentes te enviam saudações.
21
Sê tu diligente para, antes do inverno, vir [a mim]. Saúdam-te Êubulo, e Pudes, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos.
21
Do your best to come before winter. Eubulus sends greetings to you, as do Pudens, Linus, Claudia and all the brothers.
21
Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
21
Do thy diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
21
Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Eubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
21
Procura vir antes do inverno. Enviam-te saudações: Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
21
Hie thou to come before winter. Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all brethren, greet thee well.
21
Hie thou to come before winter. Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all brethren, greet thee well.
21
Procure estar aqui antes do inverno. Êubulo manda lembranças a você, bem como Prudente, Lino, Cláudia e todos os outros.
21
Apressa-te e vem antes do inverno. Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos te cumprimentam.
21
Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te åubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
21
Procura vir antes do inverno. Êubulo, e Prudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
21
Procura vir antes do inverno. Êubulo, e Prudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
21
Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
21
Procura vir antes do inverno. Enviam te saudações: Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
21
Procure vir antes do inverno. Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
21
Apressa-te a vir antes do inverno. Sa dam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
21
Faz o possível por vires antes do inverno. Éubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os crentes mandam-te cumprimentos.
21
Faz o possível por vires antes do inverno. Éubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os crentes mandam-te cumprimentos.
21
Procura ⓤ vir antes do inverno. Êubulo, e Pudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
21
Procura vir antes do inverno. Êubulo, e Prudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
21
Faze o possível para vir antes do inverno. Eubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos te saúdam.
21
Faz o possível por vir antes do Inverno. Cumprimentos de Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
21
Do your diligence to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.