Ozzuu Bible
Compare 2Th 2:1Ozzuu Bible - comparison
2Th 2:1
Found 31 translations
Config
1
Irmãos ἀδελφόςG80, no que diz respeito ὑπέρG5228 à vindaG3952 παρουσίαG3952 de nosso ἡμῶνG2257 Salvador κύριοςG2962 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 o Messias ΧριστόςG5547 e καίG2532 à nossa ἡμῶνG2257 reuniãoG1997 ἐπισυναγωγήG1997 com ἐπίG1909 ele αὐτόςG846, nós vos ὑμᾶςG5209 exortamosG2065 ἐρωτάωG2065G5719
1
Caros Irmãos, quanto ao retorno do nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com Ele, vos suplicamos
1
Ora, suplicamo-vos, irmãos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele, 2Ts 2:1
O glorioso retorno de Cristo é o tema central desta carta. Paulo resume aqui parte de seus ensinos orais e orientações expressas na primeira carta aos tessalonicenses. O apóstolo usa a palavra grega original parousia, que significa literalmente “presença”, dezoito vezes ao longo do NT, sempre se referindo à Segunda Vinda de Cristo. Aqui, o termo, se identifica mais com o arrebatamento da Igreja, no sentido da “nossa reunião” com o Senhor (1Ts 4:13 -19). Paulo ainda usa outras expressões gregas para referir-se à triunfante volta do Senhor: epiphaneia, “manifestação” (2Ts 2.8; 1Tm 6.14; 2Tm 1.10; 4.1,8; Tt 2.13), e apokalipsis, “revelação”, que é citada por três vezes nesse capítulo para indicar o surgimento do anticristo (2Ts 2.3,8,9; 1Co 1.7; 2Ts 1.7; 1Pe 1.7,13; 4.13).
O glorioso retorno de Cristo é o tema central desta carta. Paulo resume aqui parte de seus ensinos orais e orientações expressas na primeira carta aos tessalonicenses. O apóstolo usa a palavra grega original parousia, que significa literalmente “presença”, dezoito vezes ao longo do NT, sempre se referindo à Segunda Vinda de Cristo. Aqui, o termo, se identifica mais com o arrebatamento da Igreja, no sentido da “nossa reunião” com o Senhor (1Ts 4:13 -19). Paulo ainda usa outras expressões gregas para referir-se à triunfante volta do Senhor: epiphaneia, “manifestação” (2Ts 2.8; 1Tm 6.14; 2Tm 1.10; 4.1,8; Tt 2.13), e apokalipsis, “revelação”, que é citada por três vezes nesse capítulo para indicar o surgimento do anticristo (2Ts 2.3,8,9; 1Co 1.7; 2Ts 1.7; 1Pe 1.7,13; 4.13).
1
Agora, irmãos, voltando ao assunto do regresso do nosso Senhor Jesus Cristo e da nossa reunião com ele, vos rogamos
1
Rogamos, porém, ó irmãos, em razão da vinda de o nosso Senhor Jesus Cristo e nosso reunirmos-nos- juntamente a Ele,
1
But in connection with the coming of our Lord Yeshua the Messiah and our gathering together to meet him, we ask you, brothers,
1
Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him,
1
Now we beseech you, brethren, touching the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together unto him;
1
No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
1
Quanto à Vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e à nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
1
But, brethren, we pray you by the coming of our Lord Jesus Christ, and of our congregation into the same coming [into the same thing],
1
But, brethren, we pray you by the coming of our Lord Jesus Christ, and of our congregation into the same coming [or the same thing],
1
E AGORA, uma palavra sobre a volta do nosso Senhor Jesus Cristo e a nossa reunião para irmos encontrá-lo.
1
ⓜ I rmãos, acerca da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e da nossa reunião com ele, vos pedimos
1
Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
1
ORA, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
1
ORA, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
1
Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
1
Quanto à Vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e à nossa reunião com ele, rogamo vos, ir¬mãos,
1
Agora, irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e ao nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
1
Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Yeshua HaMashiach e à nossa reunião com ele, pedimos a vós, irmãos,
1
No que se refere à vinda de Jesus Cristo, nosso Senhor, e ao nosso encontro com ele [6] ,
1
No que se refere à vinda de Jesus Cristo, nosso Senhor, e ao nosso encontro com ele [6] ,
1
Ora, irmãos, ⓐ rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele, [1]
1
ORA, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
1
Quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião junto dele, nós vos pedimos, irmãos,
1
Acerca da vinda de Nosso Senhor Jesus Cristo e da nossa reunião junto dele, pedimo-vos, irmãos,
1
NOW we beseech you, brethren, by the coming of our Adonai Yahusha Ha'Mashiach, and by our gathering together unto him,