Ozzuu Bible
Compare 2Sm 5:6Ozzuu Bible - comparison
2Sm 5:6
Found 31 translations
Config
6
Partiu ילךH3212H8799 o rei מלךH4428 com os seus homens אנושH582 para Jerusalém ירושלםH3389, contra os jebuseusH2983 יְבוּסִיH2983 que habitavamH3427 יָשַׁבH3427H8802 naquela terra ארץH776 e que disseram אמרH559H8799 a Davi דודH1732 אמרH559H8800: Não entrarás בואH935H8799 aqui, porque os cegosH5787 עִוֵּרH5787 e os coxosH6455 פִּסֵּחַH6455 te repelirãoH5493 סוּרH5493H8687, como quem diz אמרH559H8800: Davi דודH1732 não entrará בואH935H8799 neste lugar.
6
O rei Davi e as suas tropas partiram para Jerusalém a fim de expulsar os jebuseus que habitavam naquela terra, os quais advertiram a Davi: “Não conseguirás entrar nesta cidade, até mesmo os cegos e os aleijados são capazes de te impedir!”, querendo dizer que Davi jamais conseguiria vencer aquela cidade inexpugnável.
6
E o rei e os seus homens foram para Jerusalém até os jebuseus, os habitantes da terra; que falaram a Davi, dizendo: Exceto se removeres os cegos e os aleijados, não entrarás aqui, querendo dizer, Davi não pode entrar aqui.
6
David decidiu levar as suas tropas até Jerusalém para combater os jebuseus que ali viviam. “Nunca entrarás aqui”, tinham-lhe dito. “Até os nossos cegos e coxos poderiam enfrentar-te!” Porque pensavam que estavam muito seguros.
6
E partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que habitavam naquela terra, os quais falaram a Davi, dizendo: Não entrarás aqui, a menos que lances fora até mesmo os cegos e os coxos, querendo dizer: Não entrará Davi aqui.
6
The king and his men went to Yerushalayim to attack the Y’vusi, the inhabitants of that region. They taunted David, “You won’t get in here! Even the blind and the lame could fend you off!” — in other words, they were thinking, “David will never get in here.”
6
And the king and his men went to Jerusalem unto the Jebusites, the inhabitants of the land: which spake unto David, saying, Except thou take away the blind and the lame, thou shalt not come in hither: thinking, David cannot come in hither.
6
And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land: which spake unto David, saying, Except thou take away the blind and the lame, thou shalt not come in hither: thinking, David cannot come in hither.
6
Davi partiu com seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que ocupavam a terra. Estes disseram a Davi: Tu não entrarás aqui: cegos e coxos te repelirão! (O que queria dizer: Davi não entrará jamais aqui.)
6
Davi marchou então com os seus homens sobre Jerusalém, contra os jebuseus que habitavam a terra, e estes disseram a Davi: "Não entrarás aqui! Os cegos e os aleijados te repelirão"[t] (quer dizer: Davi não entrará aqui).
6
And the king went, and all [the] men that were with him, into Jerusalem, to Jebusites, the dweller(s) of the land. And it was said of them to David, Thou shalt not enter hither, no but thou do away blind men and lame, saying, David shall not enter hither. (And the king, and all the men who were with him, went to Jerusalem, unto the Jebusites, the inhabitants of the land. And they said to David, Thou shalt not come in here until thou do away all the blind and the crippled, that is to say, Thou, David, shalt never come in here.)
6
And the king went, and all [the] men that were with him, into Jerusalem, to Jebusites, the dwellers of the land. And it was said of them to David, Thou shalt not enter hither, no but thou do away blind men and lame, saying, David shall not enter hither.
6
Davi dirigiu depois suas tropas para Jerusalém a fim de combater os jebuseus que moravam lá. "Você nunca entrará aqui", disseram os jebuseus. "Até os cegos e os aleijados são capazes de expulsar você daqui! " Eles tinham certeza de que estavam em segurança ali em Jerusalém.
6
E o rei partiu com os seus homens para Jerusalém, contra o Jebuseu, que habitava naquela terra e que falou a David, dizendo: 'Não entrarás aqui! Os cegos e os coxos te repelirão!' – querendo dizer que David jamais entraria ali.
6
ⓜ E o rei partiu com as suas tropas para Jerusalém para atacar os jebuseus que habitavam naquela terra, os quais disseram a Davi: Não entrarás aqui; os cegos e os aleijados te impedirão; querendo dizer: Davi de maneira alguma entrará aqui.
6
Depois partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus, que habitavam naquela terra, os quais disseram a Davi: Não entrarás aqui; os cegos e es coxos te repelirão; querendo dizer: Davi de maneira alguma entrará aqui.
6
E partiu o rei com os seus homens a Jerusalém, contra os jebuseus que habitavam naquela terra; e falaram a Davi, dizendo: Não entrarás aqui, pois os cegos e os coxos te repelirão, querendo dizer: Não entrará Davi aqui.
6
E partiu o rei com os seus homens a Jerusalém, contra os jebuseus que habitavam naquela terra; e falaram a Davi, dizendo: Não entrarás aqui, pois os cegos e os coxos te repelirão, querendo dizer: Não entrará Davi aqui.
6
Depois partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus, que habitavam naquela terra, os quais disseram a Davi: Não entrarás aqui; os cegos e os coxos te repelirão; querendo dizer: Davi de maneira alguma entrará aqui.
6
Davi marchou com seus homens sobre Jerusalém, contra os jebuseus que habitavam o território. Os jebuseus disseram a Davi: "Não entre aqui, porque bastam os cegos e aleijados para o repelir". Era a maneira de dizer que Davi não entraria na cidade.
6
Davi e seus homens partiram para Jerusalém, para os jebuseus que habitavam a terra, e foi dito a Davi: "Tu não entrarás aqui, pois os cegos e os coxos resistir-te-ão, dizendo: "Davi não entrará aqui.""
6
O rei David e os seus homens dirigiram-se a Jerusalém, para a conquistarem aos jebuseus, que habitavam aquela região. Mas os jebuseus, pensando que David nunca seria capaz de lá entrar, disseram-lhe: «Nunca aqui conseguirás entrar! Bastam os cegos e os coxos para defender a fortaleza.»
6
O rei David e os seus homens dirigiram-se a Jerusalém, para a conquistarem aos jebuseus, que habitavam aquela região. Mas os jebuseus, pensando que David nunca seria capaz de lá entrar, disseram-lhe: «Nunca aqui conseguirás entrar! Bastam os cegos e os coxos para defender a fortaleza.»
6
E partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, ⓖ contra os jebuseus que habitavam naquela terra e que falaram a Davi, dizendo: Não entrarás aqui, a menos que lances fora os cegos e os coxos; querendo dizer: Não entrará Davi aqui. [1]
6
Partiu32128799 o rei4428 com os seus homens582 para Jerusalém,3389 contra os jebuseus2983 que habitavam34278802 naquela terra776 e que disseram5598799 a Davi:17325598800 Não entrarás9358799 aqui, porque os cegos5787 e os coxos6455 te repelirão,54938687 como quem diz:5598800 Davi1732 não entrará9358799 neste lugar.
6
E partiu o rei com os seus homens a Jerusalém, contra os jebuseus que habitavam naquela terra; e falaram a Davi, dizendo: Não entrarás aqui, pois os cegos e os coxos te repelirão, querendo dizer: Não entrará Davi aqui.
6
Davi marchou então com seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que habitavam aquela terra. Estes disseram a Davi: “Não entrarás aqui, pois serás repelido por cegos e coxos”. Com isso queriam dizer que Davi não conseguiria entrar.
6
O rei marchou com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus, que habitavam aquela terra. Estes disseram a David: «Não entrarás aqui; serás repelido até por cegos e coxos. » Isto queria dizer: «Nunca entrarás aqui. »
6
Partiu32128799 o rei4428 com os seus homens582 para Jerusalém,3389 contra os jebuseus2983 que habitavam34278802 naquela terra776 e que disseram5598799 a Davi:17325598800 Não entrarás9358799 aqui, porque os cegos5787 e os coxos6455 te repelirão,54938687 como quem diz:5598800 Davi1732 não entrará9358799 neste lugar.
6
Partiu32128799 o rei4428 com os seus homens582 para Jerusalém,3389 contra os jebuseus2983 que habitavam34278802 naquela terra776 e que disseram5598799 a Davi:17325598800 Não entrarás9358799 aqui, porque os cegos5787 e os coxos6455 te repelirão,54938687 como quem diz:5598800 Davi1732 não entrará9358799 neste lugar.
6
And the king and his men went to Yerushalayim unto the Yevuciym, the inhabitants of the land: which spoke unto David, saying, Except you take away the blind and the lame, you shall not come in hither: thinking, David cannot come in hither.