Ozzuu Bible
Compare 2Pe 2:1Ozzuu Bible - comparison
2Pe 2:1
Found 31 translations
Config
1
Assim como δέG1161 καίG2532, no meio do ἔνG1722 povo λαόςG2992, surgiram γίνομαιG1096G5633 falsos profetas ψευδοπροφήτηςG5578, assim ὡςG5613 também καίG2532 haverá ἔσομαιG2071G5704 entre ἔνG1722 vós ὑμῖνG5213 falsos mestres ψευδοδιδάσκαλοςG5572, os quais ὅστιςG3748 introduzirãoG3919 παρεισάγωG3919G5692, dissimuladamente, heresias αἵρεσιςG139 destruidorasG684 ἀπώλειαG684, até καίG2532 ao ponto de renegaremG720 ἀρνέομαιG720G5740 o Soberano SalvadorG1203 δεσπότηςG1203 que os αὐτόςG846 resgatouG59 ἀγοράζωG59G5660, trazendo ἐπάγωG1863G5723 sobre si mesmos ἑαυτούG1438 repentinaG5031 ταχινόςG5031 destruiçãoG684 ἀπώλειαG684.
1
Assim como, no passado, surgiram falsos profetas entre o povo, da mesma forma, haverá entre vós falsos mestres, os quais introduzirão, dissimuladamente, heresias destruidoras, até ao cúmulo de negarem o Soberano que os resgatou, atraindo sobre si mesmos repentina destruição.
1
Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias de perdição, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição. 2Pe 2:1
Sempre existiram falsos mestres e profetas no meio do povo de Deus, insuflados por Satanás, com a intenção de desviar os crentes do Caminho do Senhor (Êx 32.8; 2Rs 18.19; Is 9:13 -17; Jr 5.31; 14.14; 23:30 -32). O NT está repleto de advertências quanto aos falsos pregadores que já estavam infiltrados na Igreja primitiva, pervertendo a teologia bíblica dos apóstolos e das Escrituras. O número e as artimanhas dos falsos mestres crescem uma vez que nos aproximamos do final dos tempos (Mt 24.4,5,11; Atos 20.29,30; Gl 1:6 -9; Fp 3.2; Cl 2:4 -23; 2Ts 2:1 -3; 1Tm 1:3 -7; 4:1 -3; 2Tm 3:1 -8; 1Jo 2:18 -23; 2Jo 7-11; Jd 3,4). Embora a morte e a ressurreição de Cristo tenham pago a condenação de seus próprios pecados, não significa que todos os falsos mestres fossem cristãos, pois muitos não aceitavam o sacrifício vicário do Senhor nem a Cristo como Salvador pessoal.
Sempre existiram falsos mestres e profetas no meio do povo de Deus, insuflados por Satanás, com a intenção de desviar os crentes do Caminho do Senhor (Êx 32.8; 2Rs 18.19; Is 9:13 -17; Jr 5.31; 14.14; 23:30 -32). O NT está repleto de advertências quanto aos falsos pregadores que já estavam infiltrados na Igreja primitiva, pervertendo a teologia bíblica dos apóstolos e das Escrituras. O número e as artimanhas dos falsos mestres crescem uma vez que nos aproximamos do final dos tempos (Mt 24.4,5,11; Atos 20.29,30; Gl 1:6 -9; Fp 3.2; Cl 2:4 -23; 2Ts 2:1 -3; 1Tm 1:3 -7; 4:1 -3; 2Tm 3:1 -8; 1Jo 2:18 -23; 2Jo 7-11; Jd 3,4). Embora a morte e a ressurreição de Cristo tenham pago a condenação de seus próprios pecados, não significa que todos os falsos mestres fossem cristãos, pois muitos não aceitavam o sacrifício vicário do Senhor nem a Cristo como Salvador pessoal.
1
Entre o povo judeu também houve falsos profetas, tal como no vosso meio também haverá falsos mestres que, com habilidade, introduzirão doutrinas erradas e devastadoras, voltando-se contra o Senhor que pagou o preço da sua salvação. O seu fim será uma repentina destruição.
1
Mas houve também falsos profetas no meio do povo, como também no meio de vós haverá falsos professores- mestres, os quais encobertamente- ao- seu- lado- trarão- para- dentro heresias de perdição, até- mesmo Àquele Dono- e- Senhor os havendo comprado negando, trazendo eles sobre si mesmos repentina destruição;
1
But among the people there were also false prophets, just as there will be false teachers among you. Under false pretenses they will introduce destructive heresies, even denying the Master who bought them, and thus bring on themselves swift destruction.
1
But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction.
1
But there arose false prophets also among the people, as among you also there shall be false teachers, who shall privily bring in destructive heresies, denying even the Master that bought them, bringing upon themselves swift destruction.
1
Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
1
Houve, contudo, também falsos profetas no seio do povo, como haverá entre vós falsos mestres, os quais trarão heresias perniciosas, negando o Senhor que os resgatou e trazendo sobre si repentina destruição.
1
But also false prophets were in the people, as in you shall be masters liars, that shall bring in sects of perdition; and they deny that Lord that bought them, and bring on themselves hasty perdition.[1]
1
But also false prophets were in the people, as in you shall be masters liars, that shall bring in sects of perdition; and they deny that Lord that bought them, and bring on them-selves hasty perdition [or damnation].
1
MAS, NAQUELES DIAS também havia falsos profetas, tal como haverá falsos mestres entre vocês. Estes contarão com habilidade as suas mentiras sobre Deus, até mesmo voltando-se contra o seu próprio Senhor, que os comprou; porém o fim deles será repentino e terrível.
1
ⓣ M as entre o povo também houve falsos profetas, assim como entre vós haverá falsos mestres. Às ocultas, introduzirão heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou e trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
1
Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
1
E TAMBÉM houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição, e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
1
E TAMBÉM houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição, e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
1
Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
1
Houve, contudo, também falsos profetas no seio do povo, como haverá entre vós falsos mestres, os quais trarão heresias perniciosas, negando o Senhor que os resgatou e trazendo sobre si repentina destruição.
1
Houve falsos profetas no povo de Israel, e entre vocês também irão aparecer falsos mestres que trarão heresias perniciosas; negarão o Senhor que os resgatou e atrairão sobre si repentina destruição.
1
Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
1
Houve antigamente falsos profetas no meio do povo judeu, tal como haverá falsos mestres no vosso meio. Estes ensinarão falsas doutrinas e renegarão o Senhor que os resgatou, mas serão levados rapidamente à perdição.
1
Houve antigamente falsos profetas no meio do povo judeu, tal como haverá falsos mestres no vosso meio. Estes ensinarão falsas doutrinas e renegarão o Senhor que os resgatou, mas serão levados rapidamente à perdição.
1
E também houve entre o ⓐ povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos ⓑ doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição ⓒ e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição. [1] [2]
1
Assim como,11612532 no meio do1722 povo,2992 surgiram10965633 falsos profetas,5578 assim5613 também2532 haverá20715704 entre1722 vós5213 falsos mestres,5572 os quais3748 introduzirão,39195692 dissimuladamente, heresias139 destruidoras,684 até2532 ao ponto de renegarem7205740 o Soberano Senhor1203 que os846 resgatou,595660 trazendo18635723 sobre si mesmos1438 repentina5031 destruição.684
1
E TAMBÉM houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição, e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
1
Como entre o povo antigo houve falsos profetas, também entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão sorrateiramente facções perniciosas, chegando até a renegar o Soberano que os resgatou. Eles atrairão sobre si repentina perdição.
1
Assim como houve entre o povo de Israel falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos mestres; introduzirão disfarçadamente heresias perniciosas e, indo ao ponto de negar o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si mesmos uma rápida perdição.
1
Assim como,11612532 no meio do1722 povo,2992 surgiram10965633 falsos profetas,5578 assim5613 também2532 haverá20715704 entre1722 vós5213 falsos mestres,5572 os quais3748 introduzirão,39195692 dissimuladamente, heresias139 destruidoras,684 até2532 ao ponto de renegarem7205740 o Soberano Senhor1203 que os846 resgatou,595660 trazendo18635723 sobre si mesmos1438 repentina5031 destruição.684
1
Assim como,11612532 no meio do1722 povo,2992 surgiram10965633 falsos profetas,5578 assim5613 também2532 haverá20715704 entre1722 vós5213 falsos mestres,5572 os quais3748 introduzirão,39195692 dissimuladamente, heresias139 destruidoras,684 até2532 ao ponto de renegarem7205740 o Soberano Senhor1203 que os846 resgatou,595660 trazendo18635723 sobre si mesmos1438 repentina5031 destruição.684
1
BUT there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying Yahuah that bought them, and bring upon themselves swift destruction.