Ozzuu Bible
Compare 2Ki 9:1Ozzuu Bible - comparison
2Ki 9:1
Found 31 translations
Config
1
Então, o profetaH5030 נָבִיאH5030 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 chamou קראH7121H8804 um אחדH259 dos discípulos בןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 e lhe disse אמרH559H8799: CingeH2296 חָגַרH2296H8798 os lombosH4975 מֹתֶןH4975, leva לקחH3947H8798 contigo יָדH3027 este vasoH6378 פַּךְH6378 de azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 e vai-te ילךH3212H8798 a Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433H1568 גִּלעָדH1568;
1
Depois o profeta Eliseu convocou um dos seguidores dos profetas e lhe ordenou: “Veste tua capa, pega este vaso de azeite e vai a Ramote-Gileade.
1
E Eliseu, o profeta, chamou um dos filhos dos profetas, e disse-lhe: Cinge os teus lombos, e toma esta caixa de azeite na tua mão, e vai até Ramote-Gileade;
1
Eliseu tinha mandado chamar um dos jovens profetas para lhe dizer: “Prepara-te para ires a Ramote-Gileade.
1
Então o profeta Eliseu chamou um dos filhos dos profetas, e lhe disse: Cinge os teus lombos; e toma este vaso de azeite na tua mão, e vai a Ramote de Gileade;
1
Elisha the prophet summoned one of the guild prophets and said to him, “Prepare for traveling, take this flask of oil in your hand and go to Ramot-Gil‘ad.
1
And Elisha the prophet called one of the children of the prophets, and said unto him, Gird up thy loins, and take this box of oil in thine hand, and go to Ramothgilead:
1
And Elisha the prophet called one of the sons of the prophets, and said unto him, Gird up thy loins, and take this vial of oil in thine hand, and go to Ramoth-gilead.
1
O profeta Eliseu chamou um dos filhos dos profetas e disse-lhe: Põe o teu cinto e parte para Ramot de Galaad com este frasco de óleo.
1
O profeta Eliseu chamou um dos irmãos profetas e disse-lhe: "Cinge teus rins, toma contigo este frasco de óleo e parte para Ramot de Galaad.
1
Forsooth Elisha, the prophet, called one of the sons of (the) prophets, and said to him, Gird (up) thy loins, and take this vessel of oil in thine hand, and go into Ramoth of Gilead.
1
Forsooth Elisha, the prophet, called one of the sons of prophets, and said to him, Gird thy loins, and take this vessel of oil in thine hand, and go into Ramoth of Gilead.
1
ENQUANTO ISSO, O Profeta Eliseu chamou um dos jovens profetas. "Apronte-se para ir a Ramote-Gileade", disse Eliseu. "Leve consigo este vaso de óleo,
1
E o profeta Elishá chamou um dos filhos dos profetas e disse-lhe: 'Apressa-te, toma este jarro de azeite na tua mão e vai a Ramot-Guilad.
1
ⓖ D epois o profeta Eliseu chamou um dos seguidores dos profetas e lhe disse: Veste tua capa, pega este vaso de azeite e vai a Ramote-Gileade.
1
Depois o profeta Eliseu chamou um dos filhos dos profetas, e lhe disse: Cinge os teus lombos, toma na mão este vaso de azeite e vai a Ramote-Gileade;
1
ENTÃO o profeta Eliseu chamou um dos filhos dos profetas, e lhe disse: Cinge os teus lombos; e toma este vaso de azeite na tua mão, e vai a Ramote de Gileade;
1
ENTÃO o profeta Eliseu chamou um dos filhos dos profetas, e lhe disse: Cinge os teus lombos; e toma este vaso de azeite na tua mão, e vai a Ramote de Gileade;
1
Depois o profeta Eliseu chamou um dos filhos dos profetas, e lhe disse: Cinge os teus lombos, toma na mão este vaso de azeite e vai a Ramote-Gileade;
1
O profeta Eliseu chamou um dos irmãos profetas, e lhe ordenou: "Prepare-se, pegue esta vasilha de azeite e vá para Ramot de Galaad.
1
O profeta Eliseu chamou um dos filhos dos profetas, e lhe disse: "Cinge os teus lombos, toma este frasco de azeite na tua mão e vai para Ramote-Gileade.
1
O profeta Eliseu chamou um dia um jovem do grupo de profetas e disse-lhe: «Prepara-te para partir. Levas este frasco de óleo e vais a Ramot de Guilead.
1
O profeta Eliseu chamou um dia um jovem do grupo de profetas e disse-lhe: «Prepara-te para partir. Levas este frasco de óleo e vais a Ramot de Guilead.
1
Então, o profeta Eliseu chamou um dos filhos ⓐ dos profetas e lhe disse: Cinge os teus lombos, e toma esta almotolia de azeite na tua mão, e vai-te a Ramote-Gileade.
1
ENTÃO o profeta Eliseu chamou um dos filhos dos profetas, e lhe disse: Cinge os teus lombos; e toma este vaso de azeite na tua mão, e vai a Ramote de Gileade;
1
O profeta Eliseu chamou um dos discípulos dos profetas e disse-lhe: “Cinge-te, toma esta vasilha com azeite em tuas mãos e vai a Ramot de Galaad.
1
O profeta Eliseu chamou um dos filhos dos profetas e disse-lhe: «Aperta o teu cinto e parte para Ramot de Guilead com este frasco de óleo.
1
AND Eliysha the prophet called one of the children of the prophets, and said unto him, Gird up your loins, and take this box of oil in your hand, and go to Ra'moth Gil'ad: