Ozzuu Bible
Compare 2Ki 4:35
Ozzuu Bible - comparison
2Ki 4:35

Found 31 translations

Config
35 Então, se levantou שובH7725H8799, e andou ילךH3212H8799 no quarto ביתH1004 uma אחדH259 vezH2008 הֵנָּהH2008 de lá אחדH259 para cáH2008 הֵנָּהH2008, e tornou a subirH5927 עָלָהH5927H8799, e se estendeuH1457 גָּהַרH1457H8799 sobre o meninoH5288 נַעַרH5288; este espirrouH2237 זָרַרH2237H8779 seteH7651 שֶׁבַעH7651 vezes פעםH6471 e abriu פקחH6491H8799 os olhos עיןH5869.
35 Eliseu levantou-se e começou a caminhar pelo quarto de um lado para o outro; depois subiu na cama e estendeu-se sobre o corpo do menino mais uma vez; então o menino espirrou sete vezes e abriu os olhos.
35 Depois, ele retornou e andou de um lado para o outro dentro da casa; e subiu, e estendeu- se sobre ele; e a criança espirrou sete vezes, e a criança abriu os seus olhos.
35 Então desceu e andou pela casa algum tempo; tornando a subir, estendeu-se novamente sobre a criança. Desta vez ela espirrou sete vezes e abriu os olhos.
35 Depois [Eliseu] voltou, e andou naquela casa de uma vez aqui para uma vez ali, e tornou a subir, e se estendeu sobre ele, então o menino espirrou sete vezes, e o menino abriu os seus olhos.
35 Then he went down, walked around in the house awhile, went back up and stretched himself out on the child again. The child sneezed seven times, then opened his eyes.
35 Then he returned, and walked in the house to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.
35 Then he returned, and walked in the house once to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.
35 Eliseu levantou-se, deu algumas voltas pelo quarto, tornou a subir e estendeu-se sobre o menino; este espirrou sete vezes e abriu os olhos.
35 Eliseu pôs-se a andar novamente de um lado para outro na casa, depois tornou a subir e se estendeu sobre ele, até sete vezes: então o menino espirrou[o] e abriu os olhos.
35 And he turned again, and walked in the house once hither and thither; and (then) again Elisha went up, and lay upon the child, and the child coughed seven times, and opened the eyes (and opened his eyes).
35 And he turned again, and walked in the house once hither and thither; and again Elisha went up, and lay upon the child, and the child sobbed seven times, and opened the eyes.
35 Então o profeta saiu do quarto e começou a andar de lá para cá, e de cá para lá. Voltou de novo ao quarto, tornou a debruçar-se sobre o corpo do menino e repetiu o que havia feito antes. Então o menino espirrou sete vezes e abriu os olhos!
35 E voltou e andou na casa de uma parte à outra, e subiu e se estendeu sobre ele. Então o menino espirrou sete vezes, e o menino abriu os olhos.
35 Depois desceu, andou pela casa de um lado para o outro, voltou a subir e se encurvou sobre ele; então o menino espirrou sete vezes e abriu os olhos.
35 Depois desceu, andou pela casa duma parte para outra, tornou a subir, e se encurvou sobre ele; então o menino espirrou sete vezes, e abriu os olhos.
35 Depois desceu, e andou naquela casa de uma parte para a outra, e tornou a subir, e se estendeu sobre ele, então o menino espirrou sete vezes, e abriu os olhos.
35 Depois desceu, e andou naquela casa de uma parte para a outra, e tornou a subir, e se estendeu sobre ele, então o menino espirrou sete vezes, e abriu os olhos.
35 Depois desceu, andou pela casa duma parte para outra, tornou a subir, e se encurvou sobre ele; então o menino espirrou sete vezes, e abriu os olhos.
35 Então Eliseu começou a andar pelo quarto, de cá para lá. Depois subiu de novo na cama e se estendeu sobre o menino. Fez isso sete vezes. Então o menino espirrou e abriu os olhos.
35 E ele voltou, e andava para cima e para baixo na casa; e ele subiu, inclinando-se sobre a criança sete vezes; então a criança abriu os olhos.
35 Eliseu levantou-se e pôs-se a passear no quarto dum lado para o outro. Depois voltou a estender-se sobre o menino, que espirrou sete vezes e abriu os olhos.
35 Eliseu levantou-se e pôs-se a passear no quarto dum lado para o outro. Depois voltou a estender-se sobre o menino, que espirrou sete vezes e abriu os olhos.
35 Depois, voltou, e passeou naquela casa de uma parte para a outra, e tornou a subir, e se estendeu sobre ele; então, o menino espirrou sete vezes e o menino abriu os olhos.
35 Então, se levantou,77258799 e andou32128799 no quarto1004 uma259 vez2008 de lá259 para cá,2008 e tornou a subir,59278799 e se estendeu14578799 sobre o menino;5288 este espirrou22378779 sete7651 vezes6471 e abriu64918799 os olhos.5869
35 Depois desceu, e andou naquela casa de uma parte para a outra, e tornou a subir, e se estendeu sobre ele, então o menino espirrou sete vezes, e abriu os olhos.
35 Eliseu se voltou e começou a andar de um lado para outro da casa. Depois aproximou-se de novo da cama e estendeu-se sobre o menino, que espirrou sete vezes a abriu os olhos.
35 Eliseu levantou-se, deu algumas voltas pelo quarto, tornou a subir e a estender-se sobre o menino, que espirrou sete vezes e abriu os olhos.
35 Então, se levantou,77258799 e andou32128799 no quarto1004 uma259 vez2008 de lá259 para cá,2008 e tornou a subir,59278799 e se estendeu14578799 sobre o menino;5288 este espirrou22378779 sete7651 vezes6471 e abriu64918799 os olhos.5869
35 Então, se levantou,77258799 e andou32128799 no quarto1004 uma259 vez2008 de lá259 para cá,2008 e tornou a subir,59278799 e se estendeu14578799 sobre o menino;5288 este espirrou22378779 sete7651 vezes6471 e abriu64918799 os olhos.5869
35 Then he returned, and walked in the house to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.