Ozzuu Bible
Compare 2Ki 25:3
Ozzuu Bible - comparison
2Ki 25:3

Found 31 translations

Config
3 Aos noveH8672 תֵּשַׁעH8672 dias do quarto mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, quando a cidadeH5892 עִירH5892 se via apertadaH2388 חָזַקH2388H8799 da fomeH7458 רָעָבH7458, e não havia pão לחםH3899 para o povo עםH5971 da terra ארץH776,
3 No nono dia do quarto mês, a fome em toda a cidade havia se tornado tão severa que não havia absolutamente mais nada com que o povo pudesse se alimentar.
3 E no nono dia do quarto mês, a fome prevaleceu na cidade, e não houve pão para o povo da terra.
3 No dia 9 do quarto mês[6], tinham-se esgotado completamente os mantimentos e a fome apertava a cidade.
3 Aos nove [dias] do mês quarto, quando a cidade se via apertada pela fome, e não havia pão para o povo da terra,
3 On the ninth day of the [fourth] month, when the famine in the city was so severe that there was no food for the people of the land,
3 And on the ninth day of the fourth month the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land.
3 On the ninth day of the fourth month the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land.
3 No nono dia do (quarto) mês, como a cidade se visse apertada pela fome e a população não tivesse mais o que comer,[*]
3 No quarto mês,[x] no dia nove, quando a fome se agravava na cidade e a população não tinha mais nada para comer,
3 in the ninth day of the month; and hunger had mastery in the city, and there was not bread to the people of the land. (And on the ninth day of the month, famine had the mastery in the city, and there was no food for the people of the land.)
3 in the ninth day of the month; and hunger had mastery in the city, and there was not bread to the people of the land.
3 O último alimento que havia na cidade foi comido no dia 24 de julho,
3 No dia nove do quarto mês, quando a fome estava forte e não havia pão para o povo da terra,
3 No dia nove do quarto mês, quando a fome na cidade era tão intensa que não havia mais alimento para o povo da terra,
3 Aos nove do quarto mês, a cidade se via tão apertada pela fome que não havia mais pão para o povo da terra.
3 Aos nove do mês quarto, quando a cidade se via apertada pela fome, nem havia pão para o povo da terra,
3 Aos nove do mês quarto, quando a cidade se via apertada pela fome, nem havia pão para o povo da terra,
3 Aos nove do quarto mês, a cidade se via tão apertada pela fome que não havia mais pão para o povo da terra.
3 até o dia nove do quarto mês. A fome apertou na cidade, e o povo não tinha nada para comer.
3 Mas a fome prevalecia na cidade, e não havia mais pão para o povo da terra.
3 No dia nove do quarto mês [117] daquele ano, quando a fome era terrível e o povo já não tinha nada para comer,
3 No dia nove do quarto mês [117] daquele ano, quando a fome era terrível e o povo já não tinha nada para comer,
3 Aos nove dias do quarto mês, quando a cidade se via apertada da fome, nem havia pão para o povo da terra,
3 Aos nove8672 dias do quarto mês,2320 quando a cidade5892 se via apertada23888799 da fome,7458 e não havia pão3899 para o povo5971 da terra,776
3 Aos nove do mês quarto, quando a cidade se via apertada pela fome, nem havia pão para o povo da terra,
3 No dia nove do quarto mês, quando a fome se agravava na cidade e a população não tinha mais o que comer,
3 No nono dia do quarto mês, como a cidade se visse apertada pela fome e a população não tivesse mantimentos,
3 Aos nove8672 dias do quarto mês,2320 quando a cidade5892 se via apertada23888799 da fome,7458 e não havia pão3899 para o povo5971 da terra,776
3 Aos nove8672 dias do quarto mês,2320 quando a cidade5892 se via apertada23888799 da fome,7458 e não havia pão3899 para o povo5971 da terra,776
3 And on the ninth day of the fourth month the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land.