Ozzuu Bible
Compare 2Ki 24:5Ozzuu Bible - comparison
2Ki 24:5
Found 31 translations
Config
5
Os demais atos do rei e acontecimentos do governo de Jeoaquim e todas as suas realizações estão escritos no Livro das Crônicas dos Reis de Judá.
5
Ora, o restante dos atos de Jeoaquim, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
5
O resto dos acontecimentos da vida de Joaquim está relatado no Livro das Crónicas dos Reis de Judá.
5
Quanto ao restante dos atos de Jeoiaquim, e tudo quanto fez, porventura não está escrito no livro- rolo das crônicas dos reis de Judá?
5
Other activities of Y’hoyakim and all his accomplishments are recorded in the Annals of the Kings of Y’hudah.
5
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
5
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
5
O resto da história de Joaquim, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
5
O resto da história de Joaquim, tudo o que fez, não está escrito no livro dos Anais dos reis de Judá?
5
Forsooth the residue of [the] words of Jehoiakim, and all things which he did, whether these be not written in the book of [the] words of (the) days of the kings of Judah?
5
Forsooth the residue of [the] words of Jehoiakim, and all things which he did, whether these be not written in the book of [the] words of days of the kings of Judah?
5
O restante da história da vida de Jeoaquim está registrado na História dos Reis de Judá.
5
Quanto aos demais atos de Iehoiakim e tudo quanto fez, eis que estão registrados no Livro das Crônicas dos Reis de Judá.
5
ⓚ Os demais atos de Jeoaquim, tudo quanto realizou, estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá.
5
Ora, o restante dos atos de Jeoiaquim, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
5
Ora, o mais dos atos de Jeoiaquim, e tudo quanto fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
5
Ora, o mais dos atos de Jeoiaquim, e tudo quanto fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
5
Ora, o restante dos atos de Jeoiaquim, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
5
O resto da história de Joaquim, e o que ele fez, tudo está escrito nos Anais dos Reis de Judá.
5
Porém, o restante dos atos de Jeoaquim, tudo quanto fez, não estão esses escritos no Livro das Crônicas dos Reis de Judá?
5
O resto da história de Joaquim e tudo o que ele fez, está tudo escrito no livro das Crónicas dos Reis de Judá .
5
O resto da história de Joaquim e tudo o que ele fez, está tudo escrito no livro das Crónicas dos Reis de Judá .
5
Ora, o mais dos atos de Jeoaquim e tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
5
Ora, o mais dos atos de Jeoiaquim, e tudo quanto fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
5
Os demais feitos de Joaquim, tudo que fez, está escrito no livro dos anais dos reis de Judá. E Joaquim adormeceu com seus pais.
5
O resto da história de Joaquim, e tudo o que ele fez, tudo isso está escrito no Livro dos Anais dos Reis de Judá.
5
Now the rest of the acts of Yahuyaqiym, and all that he did, are they not written in the cepher of the chronicles of the kings of Yahudah?