Ozzuu Bible
Compare 2Ki 22:13
Ozzuu Bible - comparison
2Ki 22:13

Found 31 translations

Config
13 Ide ילךH3212H8798 e consultaiH1875 דָּרַשׁH1875H8798 YAHUAH יהוהH3068 por mim, pelo povo עםH5971 e por todo o Yahudah יהודהH3063, acerca das palavras דברH1697 deste livro ספרH5612 que se achou מצאH4672H8737; porque grande גדולH1419 é o furorH2534 חֵמָהH2534 de YAHUAH יהוהH3068 que se acendeuH3341 יָצַתH3341H8738 contra nós, porquanto nossos pais אבH1 não deram ouvidos שמעH8085H8804 às palavras דברH1697 deste livro ספרH5612, para fazerem עשהH6213H8800 segundo tudo quanto de nós está escritoH3789 כָּתַבH3789H8803.
13 “Ide, consultai o SENHOR por mim, pelo povo e por todo o Judá, acerca das palavras deste Livro que foi achado; porque grande é o furor de Yahweh, que se acendeu contra nós, porquanto nossos antepassados não obedeceram às palavras deste Livro, para cumprirem tudo quanto está escrito a nosso respeito!”
13 Ide e consultai o Senhor por mim, e pelo povo, e por todo o Judá, acerca das palavras deste livro que está achado; porque grande é a ira do Senhor que está acesa contra nós, porque os nossos pais não atentaram às palavras deste livro, para fazerem segundo tudo aquilo que está escrito a nosso respeito.
13 que perguntassem ao SENHOR: “Que devemos fazer? Porque as palavras deste livro são bem explícitas quanto às razões por que a grande ira do SENHOR caiu sobre nós, pois os nossos antepassados não obedeceram aos mandamentos escritos neste livro.”
13 Ide, e consultai o SENHOR por mim, pelo povo e por todo o Judá, acerca das palavras deste livro- rolo que se achou; porque grande é o furor do SENHOR, que se acendeu contra nós; porquanto nossos pais não deram ouvidos às palavras deste livro- rolo, para fazerem conforme tudo quanto acerca de nós está escrito.
13 “Go; and consult ADONAI for me, for the people and for all Y’hudah in regard to what is written in this scroll which has been found. For ADONAI must be furious at us, since our ancestors did not listen to the words written in this scroll and didn’t do everything written there that concerns us.”
13 Go ye, enquire of the LORD for me, and for the people, and for all Judah, concerning the words of this book that is found: for great is the wrath of the LORD that is kindled against us, because our fathers have not hearkened unto the words of this book, to do according unto all that which is written concerning us.
13 Go ye, inquire of the LORD for me, and for the people, and for all Judah, concerning the words of this book that is found: for great is the wrath of the LORD that is kindled against us, because our fathers have not hearkened unto the words of this book, to do according unto all that which is written concerning us.
13 Ide e consultai o Senhor de minha parte, da parte do povo e de todo o Judá, acerca do conteúdo deste livro que acaba de ser descoberto. A cólera do Senhor deve ser grande contra nós, porque nossos pais não obedeceram às palavras deste livro, nem puseram em prática tudo o que aí está prescrito.
13 "Ide consultar Iahweh por mim e pelo povo, a respeito das palavras deste livro que acaba de ser encontrado. Grande deve ser a ira de Iahweh, que se inflamou contra nós porque nossos pais não obedeceram às palavras deste livro, praticando tudo o que nele está escrito."[c]
13 Go ye, and ask, or counsel ye, the Lord on me, and on the people, and on all Judah, of the words of this book, that is found; for (the) great ire of the Lord is kindled against us, for our fathers heard not the words of this book, to do all thing which is written to us. (Go ye, and ask ye the Lord’s counsel for me, and for the people, and for all Judah, about the words of this book, that is found; for great is the Lord’s anger that is kindled against us, for our forefathers did not listen to the words of this book, to do all the things which be written to us.)
13 Go ye, and ask, or counsel ye, the Lord on me, and on the people, and on all Judah, of the words of this book, that is found; for great ire of the Lord is kindled against us, for our fathers heard not the words of this book, to do all thing which is written to us.
13 perguntassem ao Senhor: "O que devo fazer? Porque não estamos seguindo as instruções deste livro; o Senhor deve estar muito zangado com todos nós, porque nem nós, nem os nossos pais que já morreram temos obedecido às ordens de Deus. "
13 'Ide e consultai ao Eterno por mim, pelo povo e por toda Judá a respeito das palavras deste livro que foi encontrado, porque é grande a ira do Eterno, que se acendeu contra nós, porquanto os nossos pais não deram ouvidos às palavras deste livro, para fazerem conforme tudo quanto está escrito a nosso respeito.'
13 Ide, consultai o SENHOR por mim, pelo povo e por todo o Judá, acerca das palavras deste livro que foi achado; porque grande é o furor do SENHOR, que se acendeu contra nós, pois nossos pais não obedeceram às palavras deste livro, para cumprirem tudo quanto está escrito a nosso respeito.
13 Ide, consultai ao Senhor por mim, e pelo povo, e por todo o Judá, acerca das palavras deste livro que se achou; porque grande é o furor do Senhor, que se acendeu contra nós, porquanto nossos pais não deram ouvidos às palavras deste livro, para fazerem conforme tudo quanto acerca de nós está escrito.
13 Ide, e consultai o Senhor por mim, pelo povo e por todo o Judá, acerca das palavras deste livro que se achou; porque grande é o furor do Senhor, que se acendeu contra nós; porquanto nossos pais não deram ouvidos às palavras deste livro, para fazerem conforme tudo quanto acerca de nós está escrito.
13 Ide, e consultai o SENHOR por mim, pelo povo e por todo o Judá, acerca das palavras deste livro que se achou; porque grande é o furor do SENHOR, que se acendeu contra nós; porquanto nossos pais não deram ouvidos às palavras deste livro, para fazerem conforme tudo quanto acerca de nós está escrito.
13 Ide, consultai ao Senhor por mim, e pelo povo, e por todo o Judá, acerca das palavras deste livro que se achou; porque grande é o furor do Senhor, que se acendeu contra nós, porquanto nossos pais não deram ouvidos às palavras deste livro, para fazerem conforme tudo quanto acerca de nós está escrito.
13 "Vão consultar Javé por mim e pelo povo, a respeito do conteúdo desse livro que foi encontrado. A ira de Javé deve ser grande contra nós, porque nossos antepassados não obedeceram às palavras desse livro, e não praticaram tudo o que nele está escrito".
13 "Ide, consultai ao Senhor por mim e por todo a povo e por todo o Judá, acerca das palavras deste livro que foi encontrado: pois a ira do Senhor que se acendeu contra nós é grande, porque nossos pais não deram ouvidos às palavras deste livro para fazerem conforme todas as coisas escritas a nosso respeito."
13 «Vão consultar o SENHOR por mim e pelo povo de Judá sobre o conteúdo deste livro que acaba de ser descoberto. A cólera do SENHOR contra nós deve ser muito grande, porque os nossos antepassados não obedeceram às ordens que aqui estão escritas.»
13 «Vão consultar o SENHOR por mim e pelo povo de Judá sobre o conteúdo deste livro que acaba de ser descoberto. A cólera do SENHOR contra nós deve ser muito grande, porque os nossos antepassados não obedeceram às ordens que aqui estão escritas.»
13 Ide e consultai ao SENHOR por mim, e pelo povo, e por todo o Judá, acerca das palavras deste livro que se achou; porque grande é o furor do SENHOR que se acendeu contra nós, porquanto nossos pais não deram ouvidos às palavras deste livro, para fazerem conforme tudo quanto de nós está escrito. [4]
13 Ide32128798 e consultai18758798 o SENHOR3068 por mim, pelo povo5971 e por todo o Judá,3063 acerca das palavras1697 deste livro5612 que se achou;46728737 porque grande1419 é o furor2534 do SENHOR3068 que se acendeu33418738 contra nós, porquanto nossos pais1 não deram ouvidos80858804 às palavras1697 deste livro,5612 para fazerem62138800 segundo tudo quanto de nós está escrito.37898803
13 Ide, e consultai o SENHOR por mim, pelo povo e por todo o Judá, acerca das palavras deste livro que se achou; porque grande é o furor do SENHOR, que se acendeu contra nós; porquanto nossos pais não deram ouvidos às palavras deste livro, para fazerem conforme tudo quanto acerca de nós está escrito.
13 “Ide consultar o SENHOR a meu respeito, a respeito do povo e de todo Judá, sobre as palavras deste livro que foi encontrado. Grande deve ser a ira do SENHOR que se inflamou contra nós, porque nossos pais não obedeceram às palavras deste livro, nem puseram em prática tudo que nos fora prescrito”.
13 «Ide e consultai o SENHOR acerca de mim, do povo e de todo o Judá, sobre o conteúdo deste livro, que acaba de ser descoberto. A cólera do SENHOR deve ser grande contra nós, porque nossos pais não obedeceram às palavras deste livro, nem puseram em prática o que nele se nos prescreve. »
13 Ide32128798 e consultai18758798 o SENHOR3068 por mim, pelo povo5971 e por todo o Judá,3063 acerca das palavras1697 deste livro5612 que se achou;46728737 porque grande1419 é o furor2534 do SENHOR3068 que se acendeu33418738 contra nós, porquanto nossos pais1 não deram ouvidos80858804 às palavras1697 deste livro,5612 para fazerem62138800 segundo tudo quanto de nós está escrito.37898803
13 Ide32128798 e consultai18758798 o SENHOR3068 por mim, pelo povo5971 e por todo o Judá,3063 acerca das palavras1697 deste livro5612 que se achou;46728737 porque grande1419 é o furor2534 do SENHOR3068 que se acendeu33418738 contra nós, porquanto nossos pais1 não deram ouvidos80858804 às palavras1697 deste livro,5612 para fazerem62138800 segundo tudo quanto de nós está escrito.37898803
13 Go ye, inquire of Yahuah for me, and for the people, and for all Yahudah, concerning the words of this cepher that is found: for great is the wrath of Yahuah that is kindled against us, because our fathers have not hearkened unto the words of this cepher, to do according unto all that which is written concerning us.