Ozzuu Bible
Compare 2Ki 20:5
Ozzuu Bible - comparison
2Ki 20:5

Found 31 translations

Config
5 Volta שובH7725H8798 e dize אמרH559H8804 a Ezequias חזקיהH2396, príncipe נגודH5057 do meu povo עםH5971: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068, o Elohim אלהיםH430 de Davi דודH1732, teu pai אבH1: Ouvi שמעH8085H8804 a tua oração תפלהH8605 e vi רָאָהH7200H8804 as tuas lágrimasH1832 דִּמעָהH1832; eis que eu te curareiH7495 רָפָאH7495H8802; ao terceiro שלישיH7992 dia יוםH3117, subirásH5927 עָלָהH5927H8799 à Casa ביתH1004 de YAHUAH יהוהH3068.
5 “Volta e declara a Ezequias, príncipe do meu povo: ‘Assim diz Yahweh, o SENHOR Deus de teu pai Davi: Ouvi a tua oração, as tuas súplicas e vi as tuas lágrimas. Eu te curarei; depois de três dias, subirás à Casa do SENHOR!”
5 Volve-te novamente, e conta a Ezequias, o capitão do meu povo: Assim diz o Senhor, o Deus de Davi, o teu pai: Ouvi a tua oração e tenho visto as tuas lágrimas; eis que te curarei; no terceiro dia tu subirás para a casa do Senhor.
5 “Volta para trás e vai ter com Ezequias, o chefe do meu povo; diz-lhe que o SENHOR, o Deus do seu antepassado David, ouviu a sua oração e viu as lágrimas que verteu. Curá-lo-ei; daqui a três dias levantar-se-á da cama e estará no templo!
5 Volta, e dize a Ezequias, capitão do Meu povo: Assim diz o SENHOR, o Deus de Davi, teu pai: "Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas; eis que Eu te sararei; ao terceiro dia subirás à casa do SENHOR.
5 “Go back, and tell Hizkiyahu the prince of my people, that this is what ADONAI, the God of David your ancestor, says: ‘I have heard your prayer and seen your tears, and I will heal you. On the third day, you are to go up to the house of ADONAI.
5 Turn again, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith the LORD, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up unto the house of the LORD.
5 Turn again, and say to Hezekiah the prince of my people, Thus saith the LORD, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up unto the house of the LORD.
5 Volta e dize a Ezequias, chefe de meu povo: Eis o que diz o Senhor, Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas. Por isso vou curar-te. Dentro de três dias subirás ao templo do Senhor.
5 "Volta e dize a Ezequias, chefe do meu povo: Assim fala Iahweh, Deus de teu pai Davi. Escutei tua prece e vi tuas lágrimas. Vou curar-te: em três dias subirás ao Templo de Iahweh.
5 Turn thou again, and say to Hezekiah, the duke of my people (Return thou, and say to Hezekiah, the leader, or the ruler, of my people), The Lord, (the) God of David, thy father, saith these things, I have heard thy prayer, and I saw thy tears, and lo! I have healed thee. In the third day thou shalt go up into the temple of the Lord,
5 Turn thou again, and say to Hezekiah, the duke of my people, The Lord, God of David, thy father, saith these things, I have heard thy prayer, and I saw thy tears, and lo! I have healed thee. In the third day thou shalt go up into the temple of the Lord,
5 "Volte à presença de Ezequias, o dirigente do meu povo, e diga a ele que o Senhor Deus de seu pai Davi ouviu a sua oração e viu as suas lágrimas. Vou curá-lo, e de hoje a três dias ele sairá da cama e irá à Casa do Senhor!
5 "Vai e anuncia a Hizkiáhu, o chefe do Meu povo: Assim disse o Eterno, o Deus de teu pai David: Ouvi tua prece e vi tuas lágrimas. Eis que Eu te curarei; no terceiro dia subirás à Casa do Eterno.
5 Volta e dize a Ezequias, príncipe do meu povo: Assim diz o SENHOR, Deus de teu pai Davi: Ouvi a tua oração e vi as tuas lágrimas. Eu te curarei; depois de três dias, subirás ao templo do SENHOR.
5 Volta, e dize a Ezequias, príncipe do meu povo: Assim diz o Senhor Deus de teu pai Davi: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas. Eis que eu te sararei; ao terceiro dia subirás à casa do Senhor.
5 Volta, e dize a Ezequias, capitão do meu povo: Assim diz o Senhor, o Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas; eis que eu te sararei; ao terceiro dia subirás à casa do Senhor.
5 Volta, e dize a Ezequias, capitão do meu povo: Assim diz o SENHOR, o Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas; eis que eu te sararei; ao terceiro dia subirás à casa do SENHOR.
5 Volta, e dize a Ezequias, príncipe do meu povo: Assim diz o Senhor Deus de teu pai Davi: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas. Eis que eu te sararei; ao terceiro dia subirás à casa do Senhor.
5 "Vá falar a Ezequias, chefe do meu povo: Assim diz Javé, o Deus de seu antepassado Davi: escutei a sua oração, e vi as suas lágrimas. Vou curar você e, em três dias, você subirá ao Templo de Javé.
5 "Retorna e diz a Ezequias, governador do meu povo: "Assim diz o Senhor, Deus de Davi, teu pai: Tenho ouvido a tua oração, e vi as tuas lágrimas; eis que Eu te sararei; no terceiro dia irás à casa do Senhor.
5 que voltasse para junto de Ezequias, o guia do povo do SENHOR, e lhe dissesse: «Esta é a mensagem do SENHOR, Deus do teu antepassado David: Ouvi a tua oração e vi as tuas lágrimas. Vou curar-te! Dentro de três dias poderás ir ao templo.
5 que voltasse para junto de Ezequias, o guia do povo do SENHOR, e lhe dissesse: «Esta é a mensagem do SENHOR, Deus do teu antepassado David: Ouvi a tua oração e vi as tuas lágrimas. Vou curar-te! Dentro de três dias poderás ir ao templo.
5 Volta e dize a Ezequias, chefe do meu povo: Assim diz o SENHOR, Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração e vi as tuas lágrimas; eis que eu te sararei; ao terceiro dia subirás à Casa do SENHOR. [2]
5 Volta77258798 e dize5598804 a Ezequias,2396 príncipe5057 do meu povo:5971 Assim diz5598804 o SENHOR,3068 o Deus430 de Davi,1732 teu pai:1 Ouvi80858804 a tua oração8605 e vi72008804 as tuas lágrimas;1832 eis que eu te curarei;74958802 ao terceiro7992 dia,3117 subirás59278799 à Casa1004 do SENHOR.3068
5 Volta, e dize a Ezequias, capitão do meu povo: Assim diz o SENHOR, o Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas; eis que eu te sararei; ao terceiro dia subirás à casa do SENHOR.
5 “Volta e diz a Ezequias, chefe de meu povo: Assim diz o SENHOR, Deus de Davi, teu pai: Ouvi tua oração e vi as tuas lágrimas. Eu te curo. Dentro de três dias serás capaz de visitar a Casa do SENHOR.
5 «Volta e diz a Ezequias, chefe do meu povo: Isto diz o SENHOR, Deus de David, teu pai: 'Ouvi a tua oração e vi as tuas lágrimas. Por isso vou curar-te. Dentro de três dias, subirás ao templo do SENHOR.
5 Volta77258798 e dize5598804 a Ezequias,2396 príncipe5057 do meu povo:5971 Assim diz5598804 o SENHOR,3068 o Deus430 de Davi,1732 teu pai:1 Ouvi80858804 a tua oração8605 e vi72008804 as tuas lágrimas;1832 eis que eu te curarei;74958802 ao terceiro7992 dia,3117 subirás59278799 à Casa1004 do SENHOR.3068
5 Volta77258798 e dize5598804 a Ezequias,2396 príncipe5057 do meu povo:5971 Assim diz5598804 o SENHOR,3068 o Deus430 de Davi,1732 teu pai:1 Ouvi80858804 a tua oração8605 e vi72008804 as tuas lágrimas;1832 eis que eu te curarei;74958802 ao terceiro7992 dia,3117 subirás59278799 à Casa1004 do SENHOR.3068
5 Turn again, and tell Yechizqiyahu the captain of my people, Thus says Yahuah, the Elohai of David your father, I have heard your prayer, I have seen your tears: behold, I will heal you: on the third day you shall go up unto the house of Yahuah.