Ozzuu Bible
Compare 2Ki 18:20Ozzuu Bible - comparison
2Ki 18:20
Found 31 translations
Config
20
Tua estratégia e palavras vazias não são poder suficientes para se vencer uma guerra. Em quem tens depositado a tua fé para te revoltares contra mim?
20
Tu dizes (mas não passam de palavras vãs): Eu tenho conselho e poder para a guerra. Ora, em quem tu confias, que te rebelas contra mim?
20
Pensas que a estratégia e a valentia militares são apenas uma questão de palavras? Em quem confias para te revoltares contra mim?
20
Dizes tu (porém são palavras só de lábios): Há conselho e poder para a guerra. Em quem, pois, agora confias, que contra mim te rebelas?
20
Do you think that mere spoken words constitute strategy and strength for battle? In whom, then, are you trusting when you rebel against me like this?
20
Thou sayest, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?
20
Thou sayest, but they are but vain words, There is counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me?
20
Só dizes palavras vãs; o que se precisa na guerra é de prudência e bravura. Em que confias, para te revoltares contra mim?
20
Pensas que palavras vãs representam conselho e valentia para guerrear. Em que, pois, colocas tua confiança, para te teres revoltado contra mim?
20
In hap thou hast taken counsel, that thou wouldest make thee ready to battle. In whom trustest thou, that thou be (so) (fool-)hardy to rebel against Sennacherib?
20
In hap thou hast taken counsel, that thou wouldest make thee ready to battle. In whom trustest thou, that thou be fool-hardy to rebel against Sennacherib ?
20
Você precisa de mais do que simples promessas de auxílio antes de se revoltar contra mim. Qual, porém, dos seus aliados lhe dará alguma coisa mais do que palavras?
20
Tu afirmas: São vãs as palavras com que dizes ter estratégia para a guerra. Em quem confias para te rebelar contra mim?
20
Tua estratégia e teu poder para a guerra são inúteis. Em quem tens confiado para te revoltares contra mim?
20
Dizes (são, porém, palavras vãs): Há conselho e poder para a guerra. Em quem, pois, agora confias, que contra mim te revoltas?
20
Dizes tu (porém são palavras só de lábios): Há conselho e poder para a guerra. Em quem, pois, agora confias, que contra mim te rebelas?
20
Dizes tu (porém são palavras só de lábios): Há conselho e poder para a guerra. Em quem, pois, agora confias, que contra mim te rebelas?
20
Dizes (são, porém, palavras vãs): Há conselho e poder para a guerra. Em quem, pois, agora confias, que contra mim te revoltas?
20
Você está pensando que estratégia e valentia militares são questão de palavras! Em quem você está se apoiando para resistir diante de mim?
20
Tu o disseste (mas são meras palavras): "Há conselho e poder para a guerra." Agora, pois, em quem depositas tua confiança, que te revoltaste contra mim?
20
Pensas que a estratégia e a valentia militares são apenas uma questão de palavras? Em quem confias para te revoltares contra mim?
20
Pensas que a estratégia e a valentia militares são apenas uma questão de palavras? Em quem confias para te revoltares contra mim?
20
Dizes tu (porém palavra de lábios é): Há conselho e poder para a guerra. Em que, pois, agora, confias, que contra mim te revoltas?
20
Dizes tu (porém são palavras só de lábios): Há conselho e poder para a guerra. Em quem, pois, agora confias, que contra mim te rebelas?
20
Disseste: ‘Basta falar uma palavra para ter conselho e força para a batalha? ’ Em quem confias, pois, para te rebelares contra mim?
20
Julgas que as simples palavras representam alguma experiência e valentia para a guerra? Em que confias, para ousares resistir-me?
20
You say, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom do you trust, that you rebel against me?