Ozzuu Bible
Compare 2Ki 14:10
Ozzuu Bible - comparison
2Ki 14:10

Found 31 translations

Config
10 Na verdadeH5221 נָכָהH5221H8687, feristeH5221 נָכָהH5221H8689 os edomitasH123 אֱדֹםH123, e o teu coração לבH3820 se ensoberbeceu נשאH5375H8804; gloria-te כבדH3513H8734 disso e ficaH3427 יָשַׁבH3427H8798 em casa ביתH1004; por que provocariasH1624 גָּרָהH1624H8691 o mal רעH7451 para caíres נפלH5307H8804 tu, e Yahudah יהודהH3063, contigo?
10 Na verdade atacaste Edom e te tornaste arrogante; glorias-te disso. Contudo, fica em tua casa; pois, por que causarias uma desgraça para ti e Judá?”
10 Tu, na verdade, tens ferido a Edom, e o teu coração tem te exaltado; gloria-te disto, e detenha-te na tua casa; afinal por que mexerias com a tua dor, para que caias, de fato, tu, e contigo Judá?
10 Tu destruíste Edom e estás muito orgulhoso disso; contudo, dou-te um conselho: fica contente com a vitória que obtiveste e deixa-te ficar onde estás. Porque haverias de provocar um desastre não só para ti como para Judá?”
10 Na verdade feriste os moabitas, e o teu coração se ensoberbeceu; gloria-te disso, e permanece em tua casa; e por que te entremeterias para o teu mal, para caíres tu, e Judá contigo?
10 True, you have defeated Edom, and now you’re ambitious. So enjoy the glory, but stay home! Why provoke calamity, to your own ruin, yours and Y’hudah’s too?”
10 Thou hast indeed smitten Edom, and thine heart hath lifted thee up: glory of this, and tarry at home: for why shouldest thou meddle to thy hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?
10 Thou hast indeed smitten Edom, and thine heart hath lifted thee up: glory thereof, and abide at home; for why shouldest thou meddle to thy hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?
10 Porque bateste os edomitas, o teu coração inchou-se de orgulho. Contenta-te com essa glória e fica em tua casa. Por que queres ir ao encontro do mal, e arriscar perder-te, tu, e Judá contigo?
10 Obtiveste uma vitória sobre Edom e teu coração se enche de orgulho! Celebra tua glória e fica em casa. Para que provocar a desgraça e causar tua ruína e a de Judá contigo?"
10 Thou hast smitten Edom, and haddest the mastery upon it, and thine heart hath raised thee (up); be thou satisfied with this glory, and sit in thine house; why excitest thou evil, or stirrest thou (up) evil, so that thou fall, and Judah with thee?
10 Thou hast smitten Edom, and haddest the mastery upon it, and thine heart hath raised thee; be thou satisfied with this glory, and sit in thine house; why excitest, or stirrest up, thou evil, so that thou fall, and Judah with thee?
10 Você destruiu Edom e está muito orgulhoso por isso; porém o meu conselho é que você se contente com a sua glória e fique em sua casa! Por que provocar desgraça, tanto para você como para Judá? "
10 Deveras, feriste Edom, e o teu coração ficou orgulhoso. Vangloria-te e fica em tua casa! Por que deverias te meter no mal, para caíres e levares Judá contigo?'
10 Na verdade atacaste Edom e te tornaste orgulhoso; gloria-te disso, mas fica em tua casa; pois, por que causarias ruína para ti e Judá?
10 Na verdade feriste Edom, e o teu coração se ensoberbeceu; gloria-te disso, e fica em tua casa; pois, por que te entremeterias no mal, para caíres tu, e Judá contigo?
10 Na verdade feriste os moabitas, e o teu coração se ensoberbeceu; gloria-te disso, e fica em tua casa; e por que te entremeterias no mal, para caíres tu, e Judá contigo?
10 Na verdade feriste os moabitas, e o teu coração se ensoberbeceu; gloria-te disso, e fica em tua casa; e por que te entremeterias no mal, para caíres tu, e Judá contigo?
10 Na verdade feriste Edom, e o teu coração se ensoberbeceu; gloria-te disso, e fica em tua casa; pois, por que te entremeterias no mal, para caíres tu, e Judá contigo?
10 Você derrotou Edom e se encheu de orgulho. Celebre sua glória, mas fique em casa. Por que você quer se meter numa guerra desastrosa, provocando a sua ruína e a ruína de Judá? "
10 Atacaste e feriste Edom, e o teu coração exaltou-se: fica na tua casa e glorifica a ti mesmo; para que, portanto, estás provocante para fazer-te mal a ti mesmo? Desta maneira cairás, e Judá contigo."
10 Como tu derrotaste os edomeus, estás cheio de soberba. Contenta-te, pois, com essa glória e fica em casa. Por que é que queres provocar a desgraça para ti e para o teu povo?»
10 Como tu derrotaste os edomeus, estás cheio de soberba. Contenta-te, pois, com essa glória e fica em casa. Por que é que queres provocar a desgraça para ti e para o teu povo?»
10 Na verdade, feriste os edomitas, e o teu coração se ensoberbeceu; gloria-te disso e fica em tua casa; e por que te entremeterias no mal, para caíres tu, e Judá contigo?
10 Na verdade,52218687 feriste52218689 os edomitas,123 e o teu coração3820 se ensoberbeceu;53758804 gloria-te35138734 disso e fica34278798 em casa;1004 por que provocarias16248691 o mal7451 para caíres53078804 tu, e Judá,3063 contigo?
10 Na verdade feriste os moabitas, e o teu coração se ensoberbeceu; gloria-te disso, e fica em tua casa; e por que te entremeterias no mal, para caíres tu, e Judá contigo?
10 Venceste e derrotaste Edom e teu coração encheu-se de orgulho. Fica contente com tua gloria e permanece em tua casa. Por que provocas os mal, para queda tua e de Judá contigo? ”
10 Porque derrotaste os edomitas, o teu coração inchou-se de orgulho. Contenta-te com essa glória e deixa-te ficar em casa. Queres, porventura, meter-te numa desafortunada empresa, que será a tua ruína e a ruína de Judá? »
10 Na verdade,52218687 feriste52218689 os edomitas,123 e o teu coração3820 se ensoberbeceu;53758804 gloria-te35138734 disso e fica34278798 em casa;1004 por que provocarias16248691 o mal7451 para caíres53078804 tu, e Judá,3063 contigo?
10 Na verdade,52218687 feriste52218689 os edomitas,123 e o teu coração3820 se ensoberbeceu;53758804 gloria-te35138734 disso e fica34278798 em casa;1004 por que provocarias16248691 o mal7451 para caíres53078804 tu, e Judá,3063 contigo?
10 You have indeed smitten Edom, and your heart has lifted you up: glory of this, and tarry at home: for why should you meddle to your hurt, that you should fall, even you, and Yahudah with you?