Ozzuu Bible
Compare 2Co 7:1Ozzuu Bible - comparison
2Co 7:1
Found 31 translations
Config
1
Tendo ἔχωG2192G5723, pois οὖνG3767, ó amados ἀγαπητόςG27, taisG5025 ταύταιςG5025 promessas ἐπαγγελίαG1860, purifiquemo-nosG2511 καθαρίζωG2511G5661 ἑαυτούG1438 de ἀπόG575 toda πᾶςG3956 impurezaG3436 μολυσμόςG3436, tanto da carne σάρξG4561 como καίG2532 do espírito רוחG4151, aperfeiçoandoG2005 ἐπιτελέωG2005G5723 a nossa santidadeG42 ἁγιωσύνηG42 no ἔνG1722 temorG5401 φόβοςG5401 de Elohim θεόςG2316.
1
Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo o que possa contaminar o corpo e, por conseguinte a alma, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
1
Tendo, portanto, amados, essas promessas, purifiquemo- nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus. 2Co 7:1
A vontade de Deus sempre foi estabelecer uma relação sincera de amor e adoração entre sua maior criação: o ser humano, e seu Criador (2Co 6:16 -18). Para que essa comunhão ocorra, é necessário que o homem se separe de toda imundícia contaminadora. Quanto mais progredimos no processo de santificação, mais próximos de Deus desejamos estar (1Ts 4.7; 1Jo 3.3).
A vontade de Deus sempre foi estabelecer uma relação sincera de amor e adoração entre sua maior criação: o ser humano, e seu Criador (2Co 6:16 -18). Para que essa comunhão ocorra, é necessário que o homem se separe de toda imundícia contaminadora. Quanto mais progredimos no processo de santificação, mais próximos de Deus desejamos estar (1Ts 4.7; 1Jo 3.3).
1
Pois que temos tais promessas, meus queridos amigos, purifiquemo-nos de tudo o que é moralmente imundo e errado, tanto no domínio do nosso corpo como do nosso espírito, e procuremos aperfeiçoarmo-nos e santificarmo-nos, vivendo no temor de Deus.
1
Estas promessas, pois, tendo nós, ó amados, purifiquemos a nós mesmos para- longe- de toda imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a [nossa] santidade no temor de Deus.
1
Therefore, my dear friends, since we have these promises, let us purify ourselves from everything that can defile either body or spirit, and strive to be completely holy, out of reverence for God.
1
Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
1
Having therefore these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
1
Depositários de tais promessas, caríssimos, purifiquemo-nos de toda imundície da carne e do espírito, realizando plenamente nossa santificação no temor de Deus.
1
Caríssimos, de posse de tais promessas, purifiquemo-nos de toda mancha da carne e do espírito. E levemos a termo a nossa santificação no temor de Deus.
1
Therefore, most dear-worthy brethren, we that have these promises, cleanse we us from all filth of the flesh and of the spirit, doing holiness in the dread of God.[1]
1
Therefore, most dearworthy brethren , we that have these promises, cleanse we us from all filth of the flesh and of the spirit, doing holiness in the dread of God.
1
QUERIDOS AMIGOS, tendo promessas tão grandes como estas, afastemo-nos de tudo o que está errado, quer seja no corpo ou no espírito, e nos purifiquemos, vivendo em sadio temor de Deus, dedicando-nos somente a Ele.
1
ⓦ A mados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de toda impureza do corpo[18] e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
1
Ora, amados, visto que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
1
ORA, amados, pois que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santificação no temor de Deus.
1
ORA, amados, pois que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santificação no temor de Deus.
1
Ora, amados, visto que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
1
Caríssimos, de posse de tais promessas, purifiquemo nos de toda mancha da carne e do espírito. E levemos a termo a nossa santificação no temor de Deus.
1
Caríssimos, já que temos tais promessas, vamos purificar-nos de toda mancha do corpo e do espírito. E levemos a cabo a nossa santificação no temor de Deus.
1
Ora, amados, visto que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Elohim.
1
Queridos amigos, estas promessas são para nós. Portanto, purifiquemo-nos de todas as imperfeições do corpo e do espírito e vivamos com toda a santidade e respeito para com Deus.
1
Queridos amigos, estas promessas são para nós. Portanto, purifiquemo-nos de todas as imperfeições do corpo e do espírito e vivamos com toda a santidade e respeito para com Deus.
1
Ora, amados, pois que temos tais promessas, ⓐ purifiquemo-nos de toda imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santificação no temor de Deus. [1] [2]
1
ORA, amados, pois que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santificação no temor de Deus.
1
Em posse dessas promessas, caríssimos, purifiquemo-nos de toda mancha do corpo e do espírito, completando a nossa santificação, no temor de Deus.
1
De posse destas promessas, caríssimos, purifiquemo-nos de toda a mácula da carne e do espírito, completando a obra da nossa santificação no temor de Deus.
1
HAVING therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and ruach, perfecting holiness in the fear of Elohiym.