Ozzuu Bible
Compare 2Ch 6:31Ozzuu Bible - comparison
2Ch 6:31
Found 31 translations
Config
31
Deste modo eles te temerão e andarão em conformidade com a tua vontade durante todo o tempo em que viverem sobre a terra que concedeste aos nossos antepassados.
31
para que eles possam temer a ti, andando nos teus caminhos, enquanto viverem na terra que tu deste aos nossos pais.
31
Desta maneira, aprenderão a temer-te sempre e a andarem nos teus caminhos, enquanto viverem nesta terra que deste aos seus antepassados.
31
A fim de que Te temam, para andarem nos Teus caminhos, todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
31
so that they will fear you and therefore live according to your ways throughout the time they live in the land you gave our ancestors.
31
That they may fear thee, to walk in thy ways, so long as they live in the land which thou gavest unto our fathers.
31
that they may fear thee, to walk in thy ways, so long as they live in the land which thou gavest unto our fathers.
31
É assim que eles vos temerão e andarão em vossos caminhos durante toda a sua vida na terra que destes a seus pais.
31
a fim de que te respeitem e sigam teus caminhos por todos os dias que viverem sobre a terra que deste a nossos pais.
31
that they dread thee (so that they shall fear thee/so that they shall revere thee), and go in thy ways in all days, in which they live on the face of [the] earth, which thou hast given to our fathers.
31
that they dread thee, and go in thy ways in all days, in which they live on the face of [the] earth, which thou hast given to our fathers.
31
Então eles vão respeitar ao Senhor para sempre, e andarão nos seus cominhos todos os dias que viverem na terra que o Senhor deu a nossos pais.
31
para que temam a Ti e andem nos Teus caminhos todos os dias que viverem na terra que deste aos nossos pais.
31
Então eles te temerão e andarão nos teus caminhos todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
31
para que te temam e andem nos teus caminhos todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
31
A fim de que te temam, para andarem nos teus caminhos, todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
31
A fim de que te temam, para andarem nos teus caminhos, todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
31
para que te temam e andem nos teus caminhos todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
31
Desse modo te respeitarão, e seguirão os teus caminhos em todos os dias que viverem sobre a terra que deste aos nossos antepassados.
31
para que possam reverenciar todos os teus caminhos, por todos os dias que viverem sobre a face da terra que deste a nossos pais.
31
Dessa forma, eles hão de respeitar-te e seguir os teus caminhos, enquanto viverem nesta terra que deste aos nossos antepassados.
31
Dessa forma, eles hão de respeitar-te e seguir os teus caminhos, enquanto viverem nesta terra que deste aos nossos antepassados.
31
a fim de que te temam, para andarem nos teus caminhos, todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
31
A fim de que te temam, para andarem nos teus caminhos, todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
31
e por isso devem temer-te e seguir teus caminhos, por toda a vida, neste chão que deste a nossos pais.
31
Assim te hão-de temer e andarão nos teus caminhos durante toda a vida, no país que deste a nossos pais.
31
That they may fear you, to walk in your ways, so long as they live in the land which you gave unto our fathers.