Ozzuu Bible
Compare 2Ch 4:6
Ozzuu Bible - comparison
2Ch 4:6

Found 31 translations

Config
6 Também fez עשהH6213H8799 dezH6235 עֶשֶׂרH6235 piasH3595 כִּיוֹרH3595 e pôs נתןH5414H8799 cincoH2568 חָמֵשׁH2568 à direita ימיןH3225 e cincoH2568 חָמֵשׁH2568, à esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040, para lavaremH7364 רָחַץH7364H8800 nelas o que pertencia מעשהH4639 ao holocaustoH5930 עֹלָהH5930; o mar יםH3220, porém, era para que os sacerdotes כֹּהֵןH3548 se lavassemH7364 רָחַץH7364H8800 nele.
6 Fez também dez pias e colocou cinco à direita e cinco à esquerda, para lavar tudo o que pertencia ao sacrifício. Porém o tanque era usado para os sacerdotes se banharem.
6 Ele fez também dez pias, e pôs cinco à direita, e cinco à esquerda, para nelas se lavar as coisas que eram oferecidas como oferta queimada eram lavadas; mas o mar era para os sacerdotes se lavarem neles.
6 Mandou ainda construir dez vasilhas para água, com o fim de se lavarem nelas as ofertas; estavam dispostas cinco de cada lado da imensa bacia, à direita e à esquerda. Os sacerdotes usavam a bacia, e não as vasilhas, para se lavarem.
6 Também fez dez pias; e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavarem nelas: a obra do holocausto lavavam nelas; porém o mar [grande pia] era para que os sacerdotes se lavassem nele.
6 He also made ten basins for washing and put five on the right and five on the left. Items needed for the burnt offerings would be cleansed in these, but the Sea was for the cohanim to wash in.
6 He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in.
6 He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them; such things as belonged to the burnt offering they washed in them: but the sea was for the priests to wash in.
6 Salomão fez também dez bacias, das quais cinco foram colocadas à direita e cinco à esquerda, para nelas fazer as abluções. Nelas era lavado tudo que se utilizava para os holocaustos; ao passo que o mar servia para as abluções dos sacerdotes.
6 Fez dez bacias e colocou cinco à direita e cinco à esquerda para nelas se lavar a vítima do holocausto que aí se purificava, mas era no Mar que os sacerdotes se lavavam.
6 Also he made ten hollow vessels, and setted five at the right side, and five at the left side, that they should wash in those all things, which they should offer into burnt sacrifice; soothly the priests were washed in the sea. (And he made ten hollow vessels, and put five at the right side, and five at the left side, so that they could wash all the things in them that they would offer for the burnt sacrifice; but the priests washed in the Sea.)
6 Also he made ten hollow vessels, and setted [or put] five at the right side, and five at the left side, that they should wash in those [or them] all things, which they should offer into burnt sacrifice; soothly the priests were washed in the sea.
6 Também ele construiu dez pias para água, a fim de lavarem nelas as ofertas; cinco ficavam à direita do enorme tanque, e cinco ficavam à esquerda. Mas para se lavarem, os sacerdotes usavam o tanque e não as pias.
6 E fez 10 pias, e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavarem nelas o que pertencia à oferta de elevação. Porém a piscina era para os sacerdotes se lavarem nela.
6 Fez também dez pias e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavar o que pertencia ao sacrifício. Porém o tanque era usado para os sacerdotes se lavarem.
6 Fez também dez pias; e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavarem nelas; isto é, lavaram nelas o que pertencia ao holocausto. Porém o mar era para os sacerdotes se lavarem nele.
6 Também fez dez pias; e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavarem nelas; o que pertencia ao holocausto o lavavam nelas; porém o mar era para que os sacerdotes se lavassem nele.
6 Também fez dez pias; e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavarem nelas; o que pertencia ao holocausto o lavavam nelas; porém o mar era para que os sacerdotes se lavassem nele.
6 Fez também dez pias; e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavarem nelas; isto é, lavaram nelas o que pertencia ao holocausto. Porém o mar era para os sacerdotes se lavarem nele.
6 Fez também dez bacias. Colocou cinco de cada lado, para aí lavarem as vítimas dos holocaustos. Os sacerdotes se lavavam no Mar.
6 Fez também dez pias, colocando cinco à direita e cinco à esquerda, para lavarem nelas os instrumentos dos holocaustos, e para lavarem nelas os utensílios; mas o mar era para os sacerdotes se lavarem.
6 Fez também dez bacias de bronze e colocou cinco à direita e cinco à esquerda. Era nelas que se lavava tudo o que se utilizava nos holocaustos. A água da bacia grande era para os sacerdotes se lavarem.
6 Fez também dez bacias de bronze e colocou cinco à direita e cinco à esquerda. Era nelas que se lavava tudo o que se utilizava nos holocaustos. A água da bacia grande era para os sacerdotes se lavarem.
6 Também fez dez pias e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavarem nelas; o que pertencia ao holocausto o lavavam nelas; porém o mar era para que os sacerdotes se lavassem nele.
6 Também fez62138799 dez6235 pias3595 e pôs54148799 cinco2568 à direita3225 e cinco,2568 à esquerda,8040 para lavarem73648800 nelas o que pertencia4639 ao holocausto;5930 o mar,3220 porém, era para que os sacerdotes3548 se lavassem73648800 nele.
6 Também fez dez pias; e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavarem nelas; o que pertencia ao holocausto o lavavam nelas; porém o mar era para que os sacerdotes se lavassem nele.
6 Mandou fazer dez bacias, colocando cinco à direita e cinco à esquerda, para que nelas se lavasse tudo o que fazia parte dos holocaustos. Os sacerdotes, porém, lavavam-se no “Mar”.
6 Salomão fez também dez bacias, cinco das quais foram colocadas à direita e cinco à esquerda, para as abluções. Nelas se lavava tudo o que se utilizava para os holocaustos; e o mar de bronze servia para as abluções dos sacerdotes.
6 Também fez62138799 dez6235 pias3595 e pôs54148799 cinco2568 à direita3225 e cinco,2568 à esquerda,8040 para lavarem73648800 nelas o que pertencia4639 ao holocausto;5930 o mar,3220 porém, era para que os sacerdotes3548 se lavassem73648800 nele.
6 Também fez62138799 dez6235 pias3595 e pôs54148799 cinco2568 à direita3225 e cinco,2568 à esquerda,8040 para lavarem73648800 nelas o que pertencia4639 ao holocausto;5930 o mar,3220 porém, era para que os sacerdotes3548 se lavassem73648800 nele.
6 He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the ascending smoke offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in.