Ozzuu Bible
Compare 2Ch 36:8Ozzuu Bible - comparison
2Ch 36:8
Found 31 translations
Config
8
Quanto aos maisH3499 יֶתֶרH3499 atos דברH1697 de JeoaquimH3079 יְהוֹיָקִיםH3079, e às abominações תועבהH8441 que cometeu עשהH6213H8804, e ao mais que se achou מצאH4672H8737 nele, eis que estão escritosH3789 כָּתַבH3789H8803 no Livro ספרH5612 da História dos Reis מלךH4428 de Israel ישראלH3478 e de Yahudah יהודהH3063; e JoaquimH3078 יְהוֹיָכִיןH3078, seu filho בןH1121, reinouH4427 מָלַךְH4427H8799 em seu lugar.
8
Os demais atos de Jeoaquim, e todas as atitudes perversas que praticou, bem como todas a faltas pelas quais fora culpado, estão registrados no Livro dos Reis de Israel e Judá. E seu filho Joaquim passou a reinar em seu lugar.
8
Ora, o restante dos atos de Jeoaquim, e as suas abominações que ele fez, e aquilo que foi achado nele, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá; e Joaquim, o seu filho reinou em seu lugar.
8
O resto dos acontecimentos da vida de Joaquim, e todas as coisas horríveis que praticou, está registado no Livro dos Reis de Judá. O seu filho Jeconias subiu ao trono em seu lugar.
8
Quanto ao restante dos atos de Jeoiakim, e as abominações que fez, e o mais que se achou nele, eis que estão escritos no livro- rolo dos reis de Israel e de Judá; e Jeoiaquin, seu filho, reinou em seu lugar.
8
Other activities of Y’hoyakim, including all the abominations he did publicly and those discovered later, are recorded in the Annals of the Kings of Isra’el and Y’hudah. Then Y’hoyakhin his son took his place as king.
8
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
8
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
8
Os outros atos de Joaquim, suas abominações, tudo o de que ele se tornou culpado, está relatado nos livros dos reis de Judá e de Israel. Seu filho Joaquin sucedeu-o no trono.
8
O resto da história de Joaquim, as abominações que cometeu e todo o mal que se achou nele, tudo isso está escrito no livro dos Reis de Israel e de Judá. Joaquin, seu filho, reinou em seu lugar.
8
Soothly the residue of [the] words of Jehoiakim (And the rest of the deeds of Jehoiakim), and of his abominations which he wrought, and which were found in him, be contained in the book of [the] kings of Israel and of Judah. And Jehoiachin, his son, reigned for him.
8
Soothly the residue of [the] words of Jehoiakim, and of his abominations which he wrought, and which were found in him, be contained in the book of [the] kings of Israel and of Judah. And Jehoiachin, his son, reigned for him.
8
O restante dos atos de Jeoaquim, e todo o mal que ele fez estão escritos no Livro dos Reis de Judá, seu filho Joaquim se tornou o novo rei.
8
Quanto aos demais atos de Iehoiakim, as abominações que praticou e o que se achou contra ele, eis que estão registrados no Livro dos Reis de Israel e de Judá. E seu filho Iehoiahin [Jeconias] passou a reinar em seu lugar.
8
ⓙ Os demais atos de Jeoaquim, e as abominações que praticou, e os atos de que o culpavam, estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá. E seu filho Joaquim reinou em seu lugar.
8
Ora, o restante dos atos de Jeoiaquim, e as abominações que praticou, e o que se achou contra ele, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá. E Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar.
8
Quanto ao mais dos atos de Jeoiaquim, e as abominações que fez, e o mais que se achou nele, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá; e Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar.
8
Quanto ao mais dos atos de Jeoiaquim, e as abominações que fez, e o mais que se achou nele, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá; e Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar.
8
Ora, o restante dos atos de Jeoiaquim, e as abominações que praticou, e o que se achou contra ele, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá. E Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar.
8
O resto da história de Joaquim, as abominações que praticou e tudo o que lhe aconteceu, tudo está escrito nos Anais dos Reis de Israel e de Judá. Seu filho Jeconias lhe sucedeu no trono.
8
Mas o restante dos atos de Jeoaquim, e tudo quanto fez, não estão essas coisas escritas no livro das Crônicas dos Reis de Judá? Jeoaquim dormiu com seus pais, e foi sepultado com eles em Ganozá; e Jeconias, seu filho, reinou em seu lugar.
8
O resto da história de Joaquim, incluindo as coisas abomináveis que fez e tudo o que lhe aconteceu, está escrito no livro dos Reis de Israel e de Judá . Sucedeu-lhe como rei o seu filho Jeconias.
8
O resto da história de Joaquim, incluindo as coisas abomináveis que fez e tudo o que lhe aconteceu, está escrito no livro dos Reis de Israel e de Judá . Sucedeu-lhe como rei o seu filho Jeconias.
8
Quanto ao mais dos atos de Jeoaquim, e às abominações que fez, e ao mais que se achou nele, eis que estão escritos no livro da história dos reis de Israel e de Judá; e Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar.
8
Quanto ao mais dos atos de Jeoiaquim, e as abominações que fez, e o mais que se achou nele, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá; e Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar.
8
As demais ações de Joaquim, as coisas abomináveis que praticou, também o que lhe aconteceu, está tudo escrito no Livro dos Reis de Israel e de Judá. Seu filho Jeconias tornou-se rei em seu lugar.
8
O resto da história de Joaquim, as suas abominações, tudo o que o tornou culpado, está escrito no Livro dos Reis de Judá e Israel. Seu filho Joiaquin sucedeu-lhe no trono.
8
Now the rest of the acts of Yahuyaqiym, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the cepher of the kings of Yashar'el and Yahudah: and Yahuyakiyn his son reigned in his stead.