Ozzuu Bible
Compare 2Ch 36:18Ozzuu Bible - comparison
2Ch 36:18
Found 31 translations
Config
18
Todos os utensíliosH3627 כְּלִיH3627 da Casa ביתH1004 de Elohim אלהיםH430, grandes גדולH1419 e pequenos קטןH6996, os tesourosH214 אוֹצָרH214 da Casa ביתH1004 de YAHUAH יהוהH3068 e os tesourosH214 אוֹצָרH214 do rei מלךH4428 e dos seus príncipes שרH8269, tudo levou בואH935H8689 ele para a BabilôniaH894 בָּבֶלH894.
18
Este levou para a Babilônia todos os utensílios da Casa de Yahweh, o templo de Deus, tanto os pequenos como os grandes objetos, com todos os tesouros do templo do SENHOR, inclusive os que pertenciam ao rei e a seus oficiais.
18
E todos os vasos da casa de Deus, grandes e pequenos, e os tesouros da casa do Senhor, e os tesouros do rei, e dos seus príncipes; todos estes ele trouxe para Babilônia.
18
Este também levou consigo todos os utensílios do templo, objetos grandes e pequenos, assim como os tesouros da casa de Deus e do palácio real. Tomou também consigo os filhos do rei e os altos dignitários.
18
E todos os vasos da casa de Deus, grandes e pequenos, os tesouros da casa do SENHOR, e os tesouros do rei e dos seus príncipes, tudo ele [o rei dos caldeus] levou para Babilônia.
18
All the articles in the house of God, great and small; the supplies in the house of ADONAI ; and the supplies of the king and his leading men — all these he brought to Bavel.
18
And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king, and of his princes; all these he brought to Babylon.
18
And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king, and of his princes; all these he brought to Babylon.
18
Nabucodonosor mandou tirar todo o mobiliário do templo, tanto os objetos grandes como os pequenos, os tesouros do templo, os do palácio real e os dos chefes, para transportá-los a Babilônia.
18
Todos os objetos do Templo de Deus, grandes e pequenos, os tesouros do Templo de Iahweh, os tesouros do rei e de seus oficiais, tudo Nabucodonosor levou para Babilônia.
18
And he translated into Babylon all the vessels of the house of the Lord (And he carried away to Babylon all the vessels of the House of the Lord), both the greater and the less(er) vessels, and the treasures of the temple, and of the king of Judah, and of the princes thereof.
18
And he translated or brought over into Babylon all the vessels of the house of the Lord, both the greater and the lesser vessels, and the treasures of the temple, and of the king of Judah , and of the princes thereof .
18
Também ele levou consigo para casa todos os objetos, grandes e pequenos, usados no templo, e os tesouros do templo assim como os do palácio. Levou também todos os príncipes.
18
E todos os utensílios da Casa de Deus, grandes e pequenos, os tesouros da Casa do Eterno e os tesouros do rei e dos seus príncipes – levou tudo para a Babilônia.
18
ⓢ Os utensílios do templo de Deus, grandes e pequenos, os tesouros do templo do SENHOR, e os tesouros do rei e dos seus príncipes, levou tudo para Babilônia.
18
E todos os vasos da casa de Deus, grandes e pequenos, os tesouros da casa do Senhor, e os tesouros do rei e dos seus príncipes, tudo levou para Babilônia.
18
E todos os vasos da casa de Deus, grandes e pequenos, os tesouros da casa do Senhor, e os tesouros do rei e dos seus príncipes, tudo levou para Babilônia.
18
E todos os vasos da casa de Deus, grandes e pequenos, os tesouros da casa do SENHOR, e os tesouros do rei e dos seus príncipes, tudo levou para Babilônia.
18
E todos os vasos da casa de Deus, grandes e pequenos, os tesouros da casa do Senhor, e os tesouros do rei e dos seus príncipes, tudo levou para Babilônia.
18
O rei dos caldeus levou para a Babilônia todos os objetos pequenos e grandes do Templo de Javé, e também os tesouros do Templo de Javé, os tesouros do rei e de seus oficiais.
18
E todos os utensílios da casa de Deus, os grandes e os pequenos, e os tesouros da casa do Senhor, e todos os tesouros do rei e dos grandes homens, tudo ele trouxe para Babilônia.
18
Apoderou-se dos objetos do templo, grandes e pequenos, assim como dos tesouros do templo, do rei e dos seus funcionários e levou tudo para a Babilónia.
18
Apoderou-se dos objetos do templo, grandes e pequenos, assim como dos tesouros do templo, do rei e dos seus funcionários e levou tudo para a Babilónia.
18
E todos os utensílios da Casa de Deus, grandes e pequenos, e os tesouros da Casa do SENHOR, e os tesouros do rei e dos seus príncipes, tudo levou ⓞ para a Babilônia.
18
E todos os vasos da casa de Deus, grandes e pequenos, os tesouros da casa do SENHOR, e os tesouros do rei e dos seus príncipes, tudo levou para Babilônia.
18
Todos os objetos da casa de Deus, grandes e pequenos, os tesouros da Casa do SENHOR e os tesouros do rei e seus oficiais, tudo isso ele levou à Babilônia.
18
Nabucodonosor tirou todo o mobiliário do templo de Deus, os objectos grandes e pequenos, os tesouros do templo do SENHOR, do palácio real e dos chefes, e levou-os para a Babilónia.
18
And all the vessels of the house of Elohiym, great and small, and the treasures of the house of Yahuah, and the treasures of the king, and of his princes; all these he brought to Babel.