Ozzuu Bible
Compare 2Ch 32:14
Ozzuu Bible - comparison
2Ch 32:14

Found 31 translations

Config
14 Qual é, de todos os deuses אלהיםH430 daquelas nações גויH1471 que meus pais אבH1 destruíramH2763 חָרַםH2763H8689, que pôde יכלH3201H8804 livrar נצלH5337H8687 o seu povo עםH5971 das minhas mãos יָדH3027, para que vosso Elohim אלהיםH430 vos possa יכלH3201H8799 livrar נצלH5337H8687 das minhas mãos יָדH3027?
14 De todos os deuses das nações que os meus antepassados destruíram, qual deles conseguiu salvar o seu povo de mim? Sendo assim, como então o vosso deus poderia livrar-vos das minhas mãos?
14 Quem dentre todos os deuses daquelas nações que meus pais destruíram, o que pôde livrar o seu povo da minha mão, para que vosso Deus vos possa livrar da minha mão?
14 Qual foi o deus das nações já conquistadas que foi capaz de fazer alguma coisa para salvar essas terras? Digam-me o nome de apenas um que tivesse podido resistir aos nossos ataques. O que é que vos leva a pensar que o vosso Deus vos pode salvar?
14 Qual é, de todos os deuses daquelas nações que meus pais destruíram, o que pôde livrar o seu povo da minha mão, para que vosso Deus vos possa livrar da minha mão?
14 Who of all the gods of those nations that my ancestors completely destroyed was able to rescue his people from me? How then will your God rescue you from me?
14 Who was there among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of mine hand, that your God should be able to deliver you out of mine hand?
14 Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of mine hand, that your God should be able to deliver you out of mine hand?
14 Entre todos os deuses dessas nações que meus pais exterminaram, qual deles subtraiu sua nação de meu poder, para que vosso Deus vos possa livrar do meu braço?
14 Qual é, dentre todos os deuses das nações que meus pais votaram ao anátema, aquele que pôde livrar seu povo das minhas mãos? E vosso deus poderia então livrar-vos de minhas mãos?
14 Who is, of all the gods of (those) folks, which my fathers destroyed, that might deliver his people from mine hand, that also your God may deliver you from mine hand? (Who was there, of all the gods of the nations whom my forefathers destroyed, that could rescue his people out of my hands? no one! yet ye think that your God shall rescue you out of my hands?)
14 Who is, of all the gods of folks, which my fathers destroyed, that might deliver his people from mine hand, that also your God may deliver you from mine hand?
14 Mostrem pelo menos uma vez quando alguém, em qualquer parte, pôde resistir com sucesso ao nosso ataque? Que é que faz vocês pensarem que seu Deus pode ajudá-los?
14 Qual é, de todos os deuses daquelas nações que meus pais destruíram, o que pôde livrar o seu povo da minha mão, para que o vosso Deus vos possa livrar da minha mão?
14 Qual de todos os deuses daquelas nações que meus pais destruíram pôde livrar o seu povo da minha mão, para que o vosso Deus vos possa livrar da minha mão?
14 Qual é, de todos os deuses daquelas nações que meus pais destruíram, o que pôde livrar o seu povo da minha mão, para que o vosso Deus vos possa livrar da minha mão?
14 Qual é, de todos os deuses daquelas nações que meus pais destruíram, o que pôde livrar o seu povo da minha mão, para que vosso Deus vos possa livrar da minha mão?
14 Qual é, de todos os deuses daquelas nações que meus pais destruíram, o que pôde livrar o seu povo da minha mão, para que vosso Deus vos possa livrar da minha mão?
14 Qual é, de todos os deuses daquelas nações que meus pais destruíram, o que pôde livrar o seu povo da minha mão, para que o vosso Deus vos possa livrar da minha mão?
14 Qual dos deuses dessas nações, que meus pais consagraram ao extermínio, foi capaz de livrar o seu povo das minhas mãos? Será que o Deus de vocês vai conseguir livrá-los das minhas mãos?
14 Quem há entre todos os deuses daquelas nações que meus pais destruíram, digno de confiança? Puderam eles livrar o seu povo da minha mão, para que o vosso Deus vos possa livrar das minhas mãos?
14 Entre os deuses dessas nações vencidas pelos meus antepassados houve algum que pudesse salvar o seu povo? Como é que vocês pensam agora que o vosso Deus vos pode salvar?
14 Entre os deuses dessas nações vencidas pelos meus antepassados houve algum que pudesse salvar o seu povo? Como é que vocês pensam agora que o vosso Deus vos pode salvar?
14 Qual é, de todos os deuses daquelas nações que meus pais destruíram, que pôde livrar o seu povo das minhas mãos, para que vosso Deus vos possa livrar das minhas mãos?
14 Qual é, de todos os deuses430 daquelas nações1471 que meus pais1 destruíram,27638689 que pôde32018804 livrar53378687 o seu povo5971 das minhas mãos,3027 para que vosso Deus430 vos possa32018799 livrar53378687 das minhas mãos?3027
14 Qual é, de todos os deuses daquelas nações que meus pais destruíram, o que pôde livrar o seu povo da minha mão, para que vosso Deus vos possa livrar da minha mão?
14 Qual dentre todos os deuses daqueles povos que meus antepassados votaram à ruína foi capaz de arrancar seu povo de minha mão? Acaso só o vosso Deus seria capaz de vos libertar de minha mão?
14 Entre todos os deuses dessas nações que os meus pais exterminaram, qual deles pôde salvar o seu povo do meu poder, para que o vosso Deus vos possa livrar do meu braço?
14 Qual é, de todos os deuses430 daquelas nações1471 que meus pais1 destruíram,27638689 que pôde32018804 livrar53378687 o seu povo5971 das minhas mãos,3027 para que vosso Deus430 vos possa32018799 livrar53378687 das minhas mãos?3027
14 Qual é, de todos os deuses430 daquelas nações1471 que meus pais1 destruíram,27638689 que pôde32018804 livrar53378687 o seu povo5971 das minhas mãos,3027 para que vosso Deus430 vos possa32018799 livrar53378687 das minhas mãos?3027
14 Who was there among all the elohiym of those nations that my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your elohiym should be able to deliver you out of my hand?