Ozzuu Bible
Compare 2Ch 27:5
Ozzuu Bible - comparison
2Ch 27:5

Found 31 translations

Config
5 Ele também guerreouH3898 לָחַםH3898H8738 contra o rei מלךH4428 dos filhos de AmomH5984 עַמּוֹנִיH5984 e prevaleceuH2388 חָזַקH2388H8799 sobre eles, de modo que os filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983, naquele ano שנהH8141, lhe deram נתןH5414H8799 cemH3967 מֵאָהH3967 talentosH3603 כִּכָּרH3603 de prata כסףH3701, dezH6235 עֶשֶׂרH6235 milH505 אֶלֶףH505 corosH3734 כֹּרH3734 de trigoH2406 חִטָּהH2406 e dezH6235 עֶשֶׂרH6235 milH505 אֶלֶףH505 de cevadaH8184 שְׂעֹרָהH8184; isto lheH2063 זֹאתH2063 trouxeram שובH7725H8689 os filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 também no segundo שניH8145 e no terceiro שלישיH7992 ano שנהH8141.
5 Jotão guerreou contra o rei dos filhos de Amom e prevaleceu sobre eles, de modo que os amonitas pagaram-lhe o imposto de três toneladas e meia de prata, cerca de dez mil barris de trigo e mais dez mil barris de cevada, durante três anos seguidos.
5 Ele também lutou com o rei dos amonitas, e prevaleceu contra eles. E naquele ano, os filhos de Amom, deram a ele uma centena de talentos de prata, e dez mil medidas de trigo, e dez mil de cevada. Grande quantia os filhos de Amom pagaram a ele, tanto no segundo ano, como no terceiro.
5 Saiu vitorioso na guerra contra os amonitas, ficando a receber, durante três anos, um tributo anual de 3400 toneladas de prata, 1600 toneladas de trigo e outro tanto de cevada.
5 Ele também guerreou contra o rei dos filhos de Amom, e prevaleceu sobre eles, de modo que os filhos de Amom naquele ano lhe deram cem talentos de prata, e dez mil coros de trigo, e dez mil de cevada; isto lhe trouxeram os filhos de Amom também no segundo e no terceiro ano.
5 He fought with the king of the people of ‘Amon and defeated them. That year the people of ‘Amon paid him tribute of three-and-a-third tons of silver, 50,000 bushels of wheat and 50,000 [bushels] of barley. The people of ‘Amon paid him the same amount the second and third years also.
5 He fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year an hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay unto him, both the second year, and the third.
5 He fought also with the king of the children of Ammon, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year an hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon render unto him, in the second year also, and in the third.
5 Fez guerra ao rei dos amonitas e venceu-os. Nesse ano, os amonitas pagaram-lhe um tributo de cem talentos de prata, dez mil coros de trigo, e dez mil de cevada; isso eles trouxeram também no segundo e no terceiro ano.
5 Combateu contra o rei dos amonitas.[c] Venceu-os e os amonitas pagaram-lhe, naquele ano, cem talentos de prata, dez mil coros de trigo e dez mil de cevada. Foi isso que os amonitas tiveram de pagar-lhe; o mesmo se deu no segundo e no terceiro anos.
5 He fought against the king of the sons of Ammon, and overcame him; and the sons of Ammon gave to him in that time an hundred talents of silver, and ten thousand cors of barley, and so many of wheat; the sons of Ammon gave these things to him in the second, and the third years. (He fought against the king of the Ammonites, and overcame him; and the Ammonites gave him at that time a hundred talents of silver, and ten thousand cors of barley, and as many cors of wheat; the Ammonites gave these things to him in the second, and the third years.)
5 He fought against the king of the sons of Ammon, and overcame him; and the sons of Ammon gave to him in that time an hundred talents of silver, and ten thousand cors of barley, and so many of wheat; the sons of Ammon gave these things to him in the second, and the third years.
5 A guerra que fez contra os amonitas foi bem sucedida, de maneira que durante os três anos seguintes ele recebeu deles um imposto anual de seis mil quilos de prata, dez mil sacos de trigo e dez mil de cevada.
5 Guerreou contra o rei dos filhos de Amon e prevaleceu sobre eles, e naquele ano os amonitas lhe deram 100 talentos de prata, dez mil coros de trigo e dez mil de cevada. Isso lhe trouxeram os filhos de Amon também no segundo e no terceiro ano.
5 Guerreou contra o rei dos amonitas e os dominou, de modo que, naquele ano, os amonitas lhe pagaram cem talentos[45] de prata, dez mil coros[46] de trigo e dez mil de cevada. Os amonitas também fizeram isso no segundo e no terceiro ano.
5 Guerreou contra o rei dos amonitas e prevaleceu sobre eles; de modo que os amonitas naquele ano lhe deram cem talentos de prata, dez mil coros de trigo e dez mil de cevada. Isso lhe trouxeram os amonitas também no segundo e no terceiro ano.
5 Ele também guerreou contra o rei dos filhos de Amom, e prevaleceu sobre eles, de modo que os filhos de Amom naquele ano lhe deram cem talentos de prata, e dez mil coros de trigo, e dez mil de cevada; isto lhe trouxeram os filhos de Amom também no segundo e no terceiro ano.
5 Ele também guerreou contra o rei dos filhos de Amom, e prevaleceu sobre eles, de modo que os filhos de Amom naquele ano lhe deram cem talentos de prata, e dez mil coros de trigo, e dez mil de cevada; isto lhe trouxeram os filhos de Amom também no segundo e no terceiro ano.
5 Guerreou contra o rei dos amonitas e prevaleceu sobre eles; de modo que os amonitas naquele ano lhe deram cem talentos de prata, dez mil coros de trigo e dez mil de cevada. Isso lhe trouxeram os amonitas também no segundo e no terceiro ano.
5 Guerreou contra o rei dos amonitas e o venceu. Nesse ano, os amonitas pagaram o tributo de três mil e quatrocentos quilos de prata, cinco mil sacas de trigo e cinco mil de cevada. Isso foi o que os amonitas tiveram que pagar nesse ano e nos dois anos seguintes.
5 Lutou ele contra o rei dos filhos de Amom, e prevaleceu contra ele. E os filhos de Amom entregaram-lhe, anualmente, cem talentos de prata, dez mil coros de trigo e dez mil de cevada. Estes, o rei dos filhos de Amom trouxe-lhe, anualmente, no primeiro, no segundo e no terceiro anos.
5 Fez guerra ao rei dos amonitas e venceu-o. Nesse ano, os amonitas pagaram-lhe um tributo de cerca de três mil toneladas de prata e de três mil toneladas de trigo e igual quantidade de cevada. E nos dois anos seguintes pagaram-lhe o mesmo.
5 Fez guerra ao rei dos amonitas e venceu-o. Nesse ano, os amonitas pagaram-lhe um tributo de cerca de três mil toneladas de prata e de três mil toneladas de trigo e igual quantidade de cevada. E nos dois anos seguintes pagaram-lhe o mesmo.
5 Ele também guerreou contra o rei dos filhos de Amom e prevaleceu sobre eles, de modo que os filhos de Amom, naquele ano, lhe deram cem talentos de prata, e dez mil coros de trigo, e dez mil de cevada; isso lhe trouxeram os filhos de Amom também no segundo e no terceiro ano.
5 Ele também guerreou38988738 contra o rei4428 dos filhos de Amom5984 e prevaleceu23888799 sobre eles, de modo que os filhos1121 de Amom,5983 naquele ano,8141 lhe deram54148799 cem3967 talentos3603 de prata,3701 dez6235 mil505 coros3734 de trigo2406 e dez6235 mil505 de cevada;8184 isto lhe2063 trouxeram77258689 os filhos1121 de Amom5983 também no segundo8145 e no terceiro7992 ano.8141
5 Ele também guerreou contra o rei dos filhos de Amom, e prevaleceu sobre eles, de modo que os filhos de Amom naquele ano lhe deram cem talentos de prata, e dez mil coros de trigo, e dez mil de cevada; isto lhe trouxeram os filhos de Amom também no segundo e no terceiro ano.
5 Fez guerra com o rei dos amonitas e o venceu. Naquele ano os amonitas lhe entregaram cem talentos — † umas três toneladas — de prata, dez mil tonéis de trigo e outros tantos de cevada, e no segundo e no terceiro anos a mesma coisa.
5 Fez guerra ao rei dos amonitas e venceu-o. Este pagou naquele ano um tributo de cem talentos de prata, dez mil coros de trigo e dez mil de cevada; isto mesmo lhe trouxeram os amonitas no segundo e terceiro ano.
5 Ele também guerreou38988738 contra o rei4428 dos filhos de Amom5984 e prevaleceu23888799 sobre eles, de modo que os filhos1121 de Amom,5983 naquele ano,8141 lhe deram54148799 cem3967 talentos3603 de prata,3701 dez6235 mil505 coros3734 de trigo2406 e dez6235 mil505 de cevada;8184 isto lhe2063 trouxeram77258689 os filhos1121 de Amom5983 também no segundo8145 e no terceiro7992 ano.8141
5 Ele também guerreou38988738 contra o rei4428 dos filhos de Amom5984 e prevaleceu23888799 sobre eles, de modo que os filhos1121 de Amom,5983 naquele ano,8141 lhe deram54148799 cem3967 talentos3603 de prata,3701 dez6235 mil505 coros3734 de trigo2406 e dez6235 mil505 de cevada;8184 isto lhe2063 trouxeram77258689 os filhos1121 de Amom5983 também no segundo8145 e no terceiro7992 ano.8141
5 He fought also with the king of the Ammoniym, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay unto him, both the second year, and the third.