Ozzuu Bible
Compare 2Ch 21:19
Ozzuu Bible - comparison
2Ch 21:19

Found 31 translations

Config
19 E, aumentando esta dia יוםH3117 após dia, ao cabo יצאH3318H8800 עתH6256H7093 קֵץH7093 de dois שניםH8147 anos יוםH3117, saíram-lhe יצאH3318H8804 as entranhasH4578 מֵעֶהH4578 por causaH5973 עִםH5973 da enfermidadeH2483 חֳלִיH2483, e morreu מוּתH4191H8799 com terríveis רעH7451 agoniasH8463 תַּחֲלוּאH8463. O seu povo עםH5971 não lhe queimou עשהH6213H8804 aromasH8316 שְׂרֵפָהH8316, como se fezH8316 שְׂרֵפָהH8316 a seus pais אבH1.
19 E, aumentando esta dia após dia, ao final de dois anos, saíram-lhe os intestinos devido a gravidade da doença, e Jeorão morreu em meio a terríveis dores e muita agonia. Seu povo não acendeu nenhuma fogueira em sua homenagem, como era tradição e haviam feito para os seus antepassados.
19 E sucedeu que, no processo do tempo, ao fim de dois anos, saíram-lhe as entranhas por causa da doença; assim ele morreu dessa grave enfermidade. E o seu povo não lhe queimou como queimara a seus pais.
19 Com a evolução da doença, ao fim de dois anos, os intestinos rebentaram e morreu no meio de tremendo sofrimento. Nem sequer lhe fizeram as cerimónias fúnebres habituais com queima de aromas.
19 E sucedeu que, depois de muito tempo, ao fim de dois anos, saíram-lhe os intestinos por causa da doença; e morreu daquela grave enfermidade; e o seu povo não lhe fez uma queima de aroma, como a queima a seus pais.
19 In time, after two years, his intestines protruded because of his disease, and he suffered a most painful death. His people kindled no fire for him, as had been done for his ancestors.
19 And it came to pass, that in process of time, after the end of two years, his bowels fell out by reason of his sickness: so he died of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.
19 And it came to pass, in process of time, at the end of two years, that his bowels fell out by reason of his sickness, and he died of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.
19 Isso durou certo tempo e, pelo fim do segundo ano, a violência do mal fez-lhe sair as entranhas. Morreu no meio de violentas dores. Seu povo não queimou perfumes em sua honra como o tinham feito para seu pai.
19 o mal foi-se agravando dia após dia, e pelo fim do segundo ano, saíram-lhe as entranhas e ele morreu em cruéis tormentos. O povo não fez em sua homenagem a fogueira, como tinha feito para seus pais.
19 And when day came after day, and the spaces of time were turned about, the course of two years was fulfilled; and so he was wasted by long rot, so that he casted out also his own entrails, and so he wanted sorrow and life together, and he was dead in the worst sickness. And the people did not to him [the] service of dead men by the custom of burning, as it had done to his greaters, either ancestors. (And when day came after day, and the space of time was turned about, the course of two years was fulfilled; and he was wasted by long rot, so that he cast out his own bowels, and he wanted to live and to die at the same time, and finally he died of the worst sickness. And the people did not do for him the service of the dead by the custom of honouring him with a bonfire, as they had done with his greaters, or his ancestors.)
19 And when day came after day, and the spaces of time were turned about, the course of two years was fulfilled; and so he was wasted by long rot, so that he casted out also his own entrails, and so he wanted sorrow and life together, and he was dead in the worst sickness. And the people did not to him [the] service of dead men by the custom of burning, as it had done to his greaters, either ancestors.
19 Os dias foram passando, e ao fim de dois anos seus intestinos saíram, e ele morreu em sofrimento terrível. No funeral do rei não houve aquela cerimônia cheia de pompa como era de costume.
19 No decorrer do tempo, ao fim de dois anos, saíram-lhe para fora os intestinos por causa da doença, e ele morreu desta horrível enfermidade. E o seu povo não lhe queimou ervas aromáticas como queimara para seus pais.
19 Passado um tempo, depois de dois anos, o intestino saiu por causa da doença, e ele morreu dessa horrível enfermidade. O seu povo não queimou nada em sua honra, como havia feito para seus pais.
19 No decorrer do tempo, ao fim de dois anos, saíram-lhe as entranhas por causa da doença, e morreu desta horrível enfermidade. E o seu povo não lhe queimou aromas como queimara a seus pais.
19 E sucedeu que, depois de muito tempo, ao fim de dois anos, saíram-lhe as entranhas por causa da doença; e morreu daquela grave enfermidade; e o seu povo não lhe queimou aroma como queimara a seus pais.
19 E sucedeu que, depois de muito tempo, ao fim de dois anos, saíram-lhe as entranhas por causa da doença; e morreu daquela grave enfermidade; e o seu povo não lhe queimou aroma como queimara a seus pais.
19 No decorrer do tempo, ao fim de dois anos, saíram-lhe as entranhas por causa da doença, e morreu desta horrível enfermidade. E o seu povo não lhe queimou aromas como queimara a seus pais.
19 Os dias foram passando e, dois anos depois, a doença consumiu os intestinos dele, que morreu em meio a dores terríveis. O povo não acendeu fogueira para ele, como havia feito em homenagem aos seus antecessores.
19 Esta continuou, de dia para dia, e quando o tempo dos dias veio a ser de dois anos as suas entranhas se derramaram, com a doença, e ele morreu por uma grave enfermidade; mas seu povo não realizou nenhum funeral, conforme o funeral de seus pais .
19 Passado tempo, cerca de dois anos depois, a violência do mal fez com que lhe saíssem os intestinos e ele morreu com dores horríveis. O povo não fez em sua honra a grande fogueira que tinha feito em honra dos seus antepassados.
19 Passado tempo, cerca de dois anos depois, a violência do mal fez com que lhe saíssem os intestinos e ele morreu com dores horríveis. O povo não fez em sua honra a grande fogueira que tinha feito em honra dos seus antepassados.
19 E sucedeu que, depois de muitos dias, e chegado o fim de dois anos, saíram-lhe as entranhas com a doença, e morreu de más enfermidades; e o seu povo lhe não queimou aromas, como queimara a seus pais.
19 E, aumentando esta dia3117 após dia, ao cabo3318880062567093 de dois8147 anos,3117 saíram-lhe33188804 as entranhas4578 por causa5973 da enfermidade,2483 e morreu41918799 com terríveis7451 agonias.8463 O seu povo5971 não lhe queimou62138804 aromas,8316 como se fez8316 a seus pais.1
19 E sucedeu que, depois de muito tempo, ao fim de dois anos, saíram-lhe as entranhas por causa da doença; e morreu daquela grave enfermidade; e o seu povo não lhe queimou aroma como queimara a seus pais.
19 Depois de algum tempo, mais exatamente ao cabo de dois anos, a doença lhe fez sair os intestinos e assim ele morreu com dores horríveis. O povo não lhe queimou aromas, como fizeram com os antepassados.
19 Passado certo tempo, no fim do segundo ano, a violência do mal fez com que lhe saíssem as entranhas. Morreu no meio de dores violentas. O povo não queimou perfumes em sua honra, como fizera a seu pai.
19 E, aumentando esta dia3117 após dia, ao cabo3318880062567093 de dois8147 anos,3117 saíram-lhe33188804 as entranhas4578 por causa5973 da enfermidade,2483 e morreu41918799 com terríveis7451 agonias.8463 O seu povo5971 não lhe queimou62138804 aromas,8316 como se fez8316 a seus pais.1
19 E, aumentando esta dia3117 após dia, ao cabo3318880062567093 de dois8147 anos,3117 saíram-lhe33188804 as entranhas4578 por causa5973 da enfermidade,2483 e morreu41918799 com terríveis7451 agonias.8463 O seu povo5971 não lhe queimou62138804 aromas,8316 como se fez8316 a seus pais.1
19 And it came to pass, that in process of time, after the end of two years, his bowels fell out by reason of his sickness: so he died of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.