Ozzuu Bible
Compare 2Ch 20:36
Ozzuu Bible - comparison
2Ch 20:36

Found 31 translations

Config
36 Aliou-seH2266 חָבַרH2266H8762 com ele, para fazerem עשהH6213H8800 naviosH591 אָנִיָהH591 que fossem ילךH3212H8800 a TársisH8659 תַּרשִׁישׁH8659; e fizeram עשהH6213H8799 os naviosH591 אָנִיָהH591 em Eziom-GeberH6100 עֶציוֹן גָּבֶרH6100.
36 Eles fizeram um acordo para construírem navios que fossem até Társis, na Espanha; os tais navios, capazes de vencer grandes mares, foram construídos em Eziom-Geber.
36 e juntou-se a ele para construir navios para ir a Társis; e fizeram os navios em Eziom-Geber.
36 Associaram-se para a construção de navios, em Eziom-Geber, para navegarem até Társis.
36 E aliou-se com ele para fazerem navios que fossem a Társis ; e fizeram os navios em Eziom-Geber.
36 He joined together with him to build large ships capable of going to Tarshish; they made the ships in ‘Etzyon-Gever.
36 And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongeber.
36 and he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Ezion-geber.
36 Eles se associaram para construir navios destinados a ir a Társis, construção essa feita em Asiongaber.
36 Associou-se a ele para construir navios destinados a ir a Társis; foi em Asiongaber que os construíram.
36 and he was partner to him, and they made ships, which should go into Tarshish; and they made one ship (to go) into Eziongaber. (and he was his partner, and they made ships in order to go to Tarshish; and they built the ships at Eziongaber.)
36 and he was partner to him, and they made ships, which should go into Tarshish; and they made one ship to go into Eziongaber.
36 Eles fabricaram navios em Eziom-Geber, para ir a Társis.
36 aliou-se a ele para construírem navios que fossem a Tarshish, e construíram os navios em Etsion-Guéver.
36 Aliou-se a ele para construírem navios que fossem a Társis. Eles construíram os navios em Eziom-Geber.
36 aliou-se com ele para construírem navios que fossem a Társis; e construíram os navios em Eziom-Geber.
36 E aliou-se com ele, para fazerem navios que fossem a Társis; e fizeram os navios em Eziom-Geber.
36 E aliou-se com ele, para fazerem navios que fossem a Társis; e fizeram os navios em Eziom-Geber.
36 aliou-se com ele para construírem navios que fossem a Társis; e construíram os navios em Eziom-Geber.
36 Aliou-se com ele para construir navios que fossem a Társis, e os construíram em Asiongaber.
36 agindo e andando com ele, para construir navios que fossem a Társis; e ele construiu os navios em Ezion-Geber .
36 Aliou-se com ele para construir navios destinados a fazer viagens para Társis. A construção fazia-se no porto de Ecion-Guéber.
36 Aliou-se com ele para construir navios destinados a fazer viagens para Társis. A construção fazia-se no porto de Ecion-Guéber.
36 E aliou-se com ele, para fazerem navios que fossem a Társis; e fizeram os navios em Eziom-Geber.
36 Aliou-se22668762 com ele, para fazerem62138800 navios591 que fossem32128800 a Társis;8659 e fizeram62138799 os navios591 em Eziom-Geber.6100
36 E aliou-se com ele, para fazerem navios que fossem a Társis; e fizeram os navios em Eziom-Geber.
36 Josafá aliou-se a ele com o fim de fabricar navios que iriam a Társis; os navios foram feitos em Asiongaber.
36 Aliou-se com ele para construir navios destinados a irem a Társis, construindo os navios em Ecion-Guéber.
36 Aliou-se22668762 com ele, para fazerem62138800 navios591 que fossem32128800 a Társis;8659 e fizeram62138799 os navios591 em Eziom-Geber.6100
36 And he joined himself with him to make ships to go to Tarshiysh: and they made the ships in Etsyon Gever.