Ozzuu Bible
Compare 2Ch 10:6
Ozzuu Bible - comparison
2Ch 10:6

Found 31 translations

Config
6 Tomou יעץH3289 o rei מלךH4428 RoboãoH7346 רְחַבעָםH7346 conselho יעץH3289H8735 com os homens idososH2205 זָקֵןH2205 que estiveram עמדH5975H8802 na presença פניםH6440 de Salomão שלהH8010, seu pai אבH1, quando este ainda vivia חיH2416, dizendo אמרH559H8800: ComoH349 אֵיךְH349 aconselhais יעץH3289H8737 que se responda שובH7725H8687 דברH1697 a este povo עםH5971?
6 Em seguida o rei Roboão buscou aconselhar-se com os anciãos e autoridades que haviam servido ao seu pai Salomão durante seu reinado, e os questionou: “Como aconselhais que eu proceda para com o pedido deste povo?”
6 E o rei Roboão tomou conselho com os anciãos que haviam se colocado de pé diante de Salomão, o seu pai, enquanto ele ainda vivia, dizendo: Que conselhos vós me dais para voltar a responder a esse povo?
6 Roboão foi discutir o assunto com os velhos conselheiros do seu pai, Salomão: “O que pensam que devo fazer? O que é que lhes digo?”
6 E tomou Roboão conselho com os anciãos (que estiveram postados perante Salomão seu pai, enquanto viveu), dizendo: Como me aconselhais vós que eu retorne resposta a este povo?
6 King Rechav‘am consulted the older men who had been in attendance on Shlomo his father during his lifetime and asked, “What advice would you give me as to how to answer these people?”
6 And king Rehoboam took counsel with the old men that had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, What counsel give ye me to return answer to this people?
6 And king Rehoboam took counsel with the old men, that had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, What counsel give ye me to return answer to this people?
6 O rei Roboão aconselhou-se então com os anciãos que tinham cercado seu pai Salomão durante sua vida. Que me aconselhais vós, disse-lhes ele, a responder a esse povo?
6 O rei Roboão consultou os anciãos, que haviam auxiliado seu pai Salomão durante sua vida, e perguntou: "Que me aconselhais a responder a este povo?"
6 he took counsel with [the] eld men, that stood before his father Solomon, while he lived yet (he took counsel with the old men, or the elders, who stood before his father Solomon, while yet he lived), and said, What counsel give ye, that I answer to the people?
6 he took counsel with [the] eld [or old] men, that stood before his father Solomon, while he lived yet, and said, What counsel give ye, that I answer to the people?
6 Ele estudou o pedido deles com os homens que haviam sido conselheiros de seu pai Salomão. Esses homens já eram velhos. "O que devo dizer a eles? " perguntou Roboão.
6 E o rei Rehavam consultou os anciãos que estavam na presença de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, dizendo: 'Como vós aconselhais que se responda a este povo?'
6 O rei Roboão buscou conselho com os anciãos que tinham servido seu pai Salomão quando este ainda vivia, e perguntou-lhes: Como aconselhais que eu responda a este povo?
6 E teve o rei Roboão conselho com os anciãos, que tinham assistido diante de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, e perguntou-lhes: Como aconselhais vós que eu responda a este povo?
6 E tomou Roboão conselho com os anciãos, que estiveram perante Salomão seu pai, enquanto viveu, dizendo: Como aconselhais vós que se responda a este povo?
6 E tomou Roboão conselho com os anciãos, que estiveram perante Salomão seu pai, enquanto viveu, dizendo: Como aconselhais vós que se responda a este povo?
6 E teve o rei Roboão conselho com os anciãos, que tinham assistido diante de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, e perguntou-lhes: Como aconselhais vós que eu responda a este povo?
6 O rei Roboão pediu conselho aos anciãos que tinham servido ao seu pai Salomão, durante todo o tempo em que este vivia. Roboão perguntou-lhes: "Que resposta vocês me aconselham a dar para esse povo? "
6 O rei Roboão reuniu os anciãos que estavam diante de seu pai Salomão, em seu tempo de vida, dizendo: "Como aconselhais vós que se dê uma resposta a este povo?"
6 Entretanto o rei Roboão pediu conselho aos anciãos, que ajudavam seu pai Salomão, enquanto ele foi vivo. Perguntou-lhes muito claramente: «Que resposta me aconselham a dar a esta gente?»
6 Entretanto o rei Roboão pediu conselho aos anciãos, que ajudavam seu pai Salomão, enquanto ele foi vivo. Perguntou-lhes muito claramente: «Que resposta me aconselham a dar a esta gente?»
6 E teve Roboão conselho com os anciãos que estiveram perante Salomão, seu pai, enquanto viveu, dizendo: Como aconselhais vós que se responda a este povo?
6 Tomou3289 o rei4428 Roboão7346 conselho32898735 com os homens idosos2205 que estiveram59758802 na presença6440 de Salomão,8010 seu pai,1 quando este ainda vivia,2416 dizendo:5598800 Como349 aconselhais32898737 que se responda772586871697 a este povo?5971
6 E tomou Roboão conselho com os anciãos, que estiveram perante Salomão seu pai, enquanto viveu, dizendo: Como aconselhais vós que se responda a este povo?
6 o rei Roboão pediu o conselho dos anciãos que estiveram a serviço de seu pai Salomão quando este ainda estava vivo. Ele lhes perguntou: “O que me aconselhais? Que devo responder a esse povo? ”
6 Então, o rei Roboão aconselhou-se com os anciãos que haviam estado ao serviço de seu pai Salomão enquanto viveu: «Que me aconselhais que responda a este povo? »
6 Tomou3289 o rei4428 Roboão7346 conselho32898735 com os homens idosos2205 que estiveram59758802 na presença6440 de Salomão,8010 seu pai,1 quando este ainda vivia,2416 dizendo:5598800 Como349 aconselhais32898737 que se responda772586871697 a este povo?5971
6 Tomou3289 o rei4428 Roboão7346 conselho32898735 com os homens idosos2205 que estiveram59758802 na presença6440 de Salomão,8010 seu pai,1 quando este ainda vivia,2416 dizendo:5598800 Como349 aconselhais32898737 que se responda772586871697 a este povo?5971
6 And King Rechav'am took counsel with the old men that had stood before Shalomah his father while he yet lived, saying, What counsel give ye me to return answer to this people?