Ozzuu Bible
Compare 1Ti 2:12
Ozzuu Bible - comparison
1Ti 2:12

Found 31 translations

Config
12 E δέG1161 não οὐG3756 permitoG2010 ἐπιτρέπωG2010G5719 que a mulher γυνήG1135 ensineG1321 διδάσκωG1321G5721, nem οὐδέG3761 exerça autoridadeG831 αὐθεντέωG831G5721 de homem ἀνήρG435; esteja εἶναιG1511G5750, porém ἀλλάG235, em ἔνG1722 silêncioG2271 ἡσυχίαG2271.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade sobre o homem. Esteja, portanto, em silêncio.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
12 Não lhes permito que ensinem ou que exerçam domínio sobre os homens; que elas se mantenham em sossego.
12 Ademais, a uma mulher, não permito ensinar a (nem usar- de- autoridade sobre) um varão, mas [, sim,] estar ela em silêncio- de- quietude,
12 but I do not permit a woman to teach a man or exercise authority over him; rather, she is to remain at peace.
12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
12 But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.[*]
12 Eu não permito que a mulher ensine ou domine o homem. Que ela conserve, pois, o silêncio.
12 But I suffer not a woman to teach, neither to have lordship on the husband [neither for to have lordship on the man], but to be in silence.
12 But I suffer not a woman to teach, neither to have lordship on the husband [or on the man], but to be in silence.
12 Nunca permito que as mulheres ensinem aos homens ou dominem sobre eles. Que elas fiquem caladas nas reuniões da igreja.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem, mas esteja em silêncio.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
12 Eu não permito que a mulher ensine ou domine o homem. Que ela conserve, pois, o silêncio.
12 Eu não permito que a mulher ensine ou domine o homem. Portanto, que ela conserve o silêncio.
12 Pois não acho apropriado que a mulher casada ensine a seu marido, nem tenha domínio sobre ele, mas que esteja em silêncio.
12 Não lhes permito que ensinem nem deem ordens aos homens, mas devem ficar em silêncio.
12 Não lhes permito que ensinem nem deem ordens aos homens, mas devem ficar em silêncio.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio. [7][8]
12 E1161 não3756 permito20105719 que a mulher1135 ensine,13215721 nem3761 exerça autoridade8315721 de homem;435 esteja,15115750 porém,235 em1722 silêncio.2271
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que mande no homem. Ela fique em silêncio.
12 Não permito à mulher que ensine, nem que exerça domínio sobre o homem, mas que se mantenha em silêncio.
12 E1161 não3756 permito20105719 que a mulher1135 ensine,13215721 nem3761 exerça autoridade8315721 de homem;435 esteja,15115750 porém,235 em1722 silêncio.2271
12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.