Ozzuu Bible
Compare 1Th 2:1Ozzuu Bible - comparison
1Th 2:1
Found 31 translations
Config
1
Irmãos, vós mesmos sabeis que não foi inútil a visita que vos fizemos.
1
Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã; 1Ts 2:1
As melhores credenciais de Paulo, como servo e apóstolo do Senhor, eram suas próprias atitudes no convívio com os cristãos de todas as igrejas por onde passava. Os versos 1 a 12 apresentam uma espécie de “pequeno manual do ministro”.
As melhores credenciais de Paulo, como servo e apóstolo do Senhor, eram suas próprias atitudes no convívio com os cristãos de todas as igrejas por onde passava. Os versos 1 a 12 apresentam uma espécie de “pequeno manual do ministro”.
1
Vocês bem sabem, irmãos, que a nossa passagem no vosso meio não foi de forma alguma inútil.
1
Porque vós mesmos bem tendes conhecido, ó irmãos, a nossa entrada (aquela até vós), que não em vão ela tem sido.
1
You yourselves know, brothers, that our visit to you was not fruitless.
1
For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain:
1
For yourselves, brethren, know our entering in unto you, that it hath not been found vain:
1
Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.[*]
1
Bem sabeis, irmãos, que não foi inútil a nossa estada entre vós.
1
For, brethren, ye know our entry to you, for it was not vain;
1
For, brethren, ye know our entry to you, for it was not vain;
1
VOCÊS MESMOS sabem, caros irmãos, quão valiosa foi aquela visita.
1
ⓙ I rmãos, vós mesmos sabeis que não foi em vão que vos visitamos;
1
Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
1
PORQUE vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
1
PORQUE vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
1
Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
1
Bem sabeis, irmãos, que não foi inútil a nossa estada entre vós.
1
Irmãos, vocês nos acolheram e bem sabem que não foi em vão.
1
Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
1
Sabem muito bem, irmãos, que o acolhimento que tivemos da vossa parte não foi em vão.
1
Sabem muito bem, irmãos, que o acolhimento que tivemos da vossa parte não foi em vão.
1
Porque vós mesmos, ⓐ irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã; [1]
1
PORQUE vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
1
Irmãos, vós bem sabeis que a nossa chegada entre vós não foi sem fruto.
1
Irmãos, vós próprios bem sabeis que não foi vã a nossa estadia entre vós;
1
FOR yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain: