Ozzuu Bible
Compare 1Sm 4:10
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 4:10

Found 31 translations

Config
10 Então, pelejaramH3898 לָחַםH3898H8735 os filisteus פלשתH6430; Israel ישראלH3478 foi derrotadoH5062 נָגַףH5062H8735, e cada um אישH376 fugiuH5127 נוּסH5127H8799 para a sua tenda אהלH168; foi grande מאדH3966 גדולH1419 a derrotaH4347 מַכָּהH4347, pois foram mortos נפלH5307H8799 de Israel ישראלH3478 trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 milH505 אֶלֶףH505 homens de péH7273 רַגלִיH7273.
10 E assim, os filisteus partiram para a luta e Israel acabou sendo vencido; cada israelita teve que fugir correndo para a sua tenda. O massacre foi enorme e horrível: Israel perdeu trinta mil soldados a pé.
10 E os filisteus lutaram, e Israel foi ferido, e eles fugiram, cada homem para a sua tenda; e houve um massacre mui grande; pois, de Israel, tombaram trinta mil homens a pé.
10 Por isso, os filisteus lutaram desesperadamente e Israel foi novamente derrotado. Dos homens de Israel morreram 30 000 nesse dia e o restante fugiu para as tendas.
10 Então pelejaram os filisteus, e Israel foi ferido, fugindo cada homem para a sua tenda; e foi tão grande a matança, que caíram de Israel trinta mil homens de pé.
10 The P’lishtim fought, Isra’el was defeated, and every man fled to his tent. It was a terrible slaughter — 30,000 of Isra’el’s foot soldiers fell.
10 And the Philistines fought, and Israel was smitten, and they fled every man into his tent: and there was a very great slaughter; for there fell of Israel thirty thousand footmen.
10 And the Philistines fought, and Israel was smitten, and they fled every man to his tent: and there was a very great slaughter; for there fell of Israel thirty thousand footmen.
10 Começaram a luta e Israel foi derrotado, fugindo cada um para a sua tenda. Houve um espantoso massacre, tendo caído de Israel trinta mil homens de pé.
10 Os filisteus lutaram, Israel foi vencido, e cada um fugiu para a sua tenda. Foi grande a derrota, pois foram mortos trinta mil homens a pé, do lado de Israel.
10 Then the Philistines fought, and Israel was overcome, and each man fled into his tabernacle; and a full great vengeance was made, and thirty thousand of (the) footmen of Israel felled down. (Then the Philistines fought, and Israel was overcome, and each man fled into his tent; and there was a great slaughter, and thirty thousand of the footmen of Israel fell down.)
10 Then the Philistines fought, and Israel was overcome, and each man fled into his tabernacle; and a full great vengeance was made, and thirty thousand of footmen of Israel felled down.
10 Assim os filisteus lutaram como nunca, e Israel sofreu nova derrota. Trinta mil homens de Israel morreram naquele dia, e os restantes fugiram para suas tendas.
10 E os filisteus lutaram, e Israel foi ferido, e fugiu cada um para a sua tenda, e a derrota foi muito grande, tendo caído de Israel 30.000 homens de infantaria.
10 Então os filisteus atacaram, e Israel foi derrotado, fugindo cada um para sua tenda. Houve grande matança, pois foram mortos trinta mil homens de infantaria de Israel.
10 Então pelejaram os filisteus, e Israel foi derrotado, fugindo cada um para a sua tenda; e houve mui grande matança, pois caíram de Israel trinta mil homens de infantaria.
10 Então pelejaram os filisteus, e Israel foi ferido, fugindo cada um para a sua tenda; e foi tão grande o estrago, que caíram de Israel trinta mil homens de pé.
10 Então pelejaram os filisteus, e Israel foi ferido, fugindo cada um para a sua tenda; e foi tão grande o estrago, que caíram de Israel trinta mil homens de pé.
10 Então pelejaram os filisteus, e Israel foi derrotado, fugindo cada um para a sua tenda; e houve mui grande matança, pois caíram de Israel trinta mil homens de infantaria.
10 Os filisteus começaram o combate. Israel foi vencido, e cada um fugiu para a sua tenda. A derrota foi grande, pois do lado de Israel foram mortos trinta mil guerreiros.
10 E lutaram com eles, e os homens de Israel caíram, e fugiram cada um para a sua tenda; houve mui grande matança, e caíram de Israel trinta mil homens de guerra.
10 Os filisteus combateram corajosamente e venceram os israelitas, que acabaram por fugir para as suas tendas. A derrota foi muito dura: trinta mil soldados israelitas caíram mortos.
10 Os filisteus combateram corajosamente e venceram os israelitas, que acabaram por fugir para as suas tendas. A derrota foi muito dura: trinta mil soldados israelitas caíram mortos.
10 Então, pelejaram os filisteus, e Israel foi ferido; e fugiram, cada um para a sua tenda; e foi tão grande o estrago, que caíram de Israel trinta mil homens de pé.
10 Então, pelejaram38988735 os filisteus;6430 Israel3478 foi derrotado,50628735 e cada um376 fugiu51278799 para a sua tenda;168 foi grande39661419 a derrota,4347 pois foram mortos53078799 de Israel3478 trinta7970 mil505 homens de pé.7273
10 Então pelejaram os filisteus, e Israel foi ferido, fugindo cada um para a sua tenda; e foi tão grande o estrago, que caíram de Israel trinta mil homens de pé.
10 Então os filisteus lançaram-se à luta, Israel foi derrotado e cada um fugiu para sua tenda. O massacre foi grande: do lado de Israel tombaram trinta mil homens.
10 Começaram a luta; Israel foi derrotado e todos fugiram para as suas casas. O massacre foi tão grande que ficaram mortos trinta mil homens de Israel.
10 Então, pelejaram38988735 os filisteus;6430 Israel3478 foi derrotado,50628735 e cada um376 fugiu51278799 para a sua tenda;168 foi grande39661419 a derrota,4347 pois foram mortos53078799 de Israel3478 trinta7970 mil505 homens de pé.7273
10 Então, pelejaram38988735 os filisteus;6430 Israel3478 foi derrotado,50628735 e cada um376 fugiu51278799 para a sua tenda;168 foi grande39661419 a derrota,4347 pois foram mortos53078799 de Israel3478 trinta7970 mil505 homens de pé.7273
10 And the Pelishtiym fought, and Yashar'el was smitten, and they fled every man into his tent: and there was a very great slaughter; for there fell of Yashar'el thirty thousand footmen.