Ozzuu Bible
Compare 1Sm 28:20Ozzuu Bible - comparison
1Sm 28:20
Found 31 translations
Config
20
De súbito, caiu נפלH5307H8799 Saul שאולH7586 estendido מהרH4116H8762 por terra ארץH776 e foi tomado יראH3372 de grande מאדH3966 medo יראH3372H8799 por causa das palavras דברH1697 de Samuel שמואלH8050; e faltavam-lhe as forçasH3581 כֹּחַH3581, porque não comeraH398 אָכַלH398H8804 pão לחםH3899 todo aquele dia יוםH3117 e toda aquela noite לילH3915.
20
Naquele mesmo instante Saul caiu entendido no chão, tomado de incontrolável pavor por causa das palavras de Samuel. Suas forças se esvaíram de seu corpo, pois também ele não havia comido nada durante todo aquele dia e toda aquela noite.
20
Então Saul caiu imediatamente estendido sobre a terra, e ficou mui temeroso por causa das palavras de Samuel; e não havia nele força; pois não havia comido pão o dia todo, nem a noite toda.
20
Saul caiu estendido no chão, fulminado de terror pelas palavras de Samuel. Ele também se encontrava muito enfraquecido, pois não tinha comido nada durante todo aquele dia.
20
E imediatamente Saul caiu com sua completa estatura sobre a terra, e grandemente temeu por causa daquelas palavras de Samuel ; e não houve força nele; porque não tinha comido pão todo aquele dia e toda aquela noite.
20
Sha’ul immediately fell full length on the ground and became terribly frightened because of what Sh’mu’el had said. He had no strength left in him, for he had eaten nothing all that day and night.
20
Then Saul fell straightway all along on the earth, and was sore afraid, because of the words of Samuel: and there was no strength in him; for he had eaten no bread all the day, nor all the night.
20
Then Saul fell straightway his full length upon the earth, and was sore afraid, because of the words of Samuel: and there was no strength in him; for he had eaten no bread all the day, nor all the night.
20
Saul, atemorizado com as palavras de Samuel, caiu estendido por terra, pois estava extenuado, nada tendo comido todo aquele dia e toda aquela noite.
20
Imediatamente, Saul caiu estendido no chão, terrificado pelas palavras de Samuel e também enfraquecido por não se ter alimentado todo o dia e toda a noite.
20
And anon Saul fell down and was stretched forth upon the earth; for he dreaded the words of Samuel, and strength was not in him, for he had not eaten bread in all that day and all that night. (And at once Saul fell down and was stretched out on the ground; for he feared Samuel’s words, and there was no strength in him, for he had not eaten any food all that day and all that night.)
20
And anon Saul fell down and was stretched forth upon the earth; for he dreaded the words of Samuel, and strength was not in him, for he had not eaten bread in all that day and all that night.
20
Então Saul caiu estendido ao chão, paralisado de terror por causa das palavras de Samuel. Também ele estava sem forças devido à fome, pois não tinha comido nada naquele dia.
20
Imediatamente Saul caiu estendido na terra, e estava com muito medo por causa das palavras de Samuel, e também não havia nele força, porque não tinha comido pão durante todo o dia e toda a noite.
20
I mediatamente Saul caiu estendido no chão, tomado de grande medo por causa das palavras de Samuel; e perdeu as forças, pois não havia comido nada o dia inteiro e a noite inteira.
20
Imediatamente Saul caiu estendido por terra, tomado de grande medo por causa das palavras de Samuel; e não houve força nele, porque nada havia comido todo aquele dia e toda aquela noite.
20
E imediatamente Saul caiu estendido por terra, e grandemente temeu por causa daquelas palavras de Samuel; e não houve força nele; porque não tinha comido pão todo aquele dia e toda aquela noite.
20
E imediatamente Saul caiu estendido por terra, e grandemente temeu por causa daquelas palavras de Samuel; e não houve força nele; porque não tinha comido pão todo aquele dia e toda aquela noite.
20
Imediatamente Saul caiu estendido por terra, tomado de grande medo por causa das palavras de Samuel; e não houve força nele, porque nada havia comido todo aquele dia e toda aquela noite.
20
Saul caiu imediatamente no chão, apavorado com as palavras de Samuel. Estava enfraquecido, porque ficara o dia todo e toda a noite sem comer.
20
Saul caiu, imediatamente, esticado sobre a terra, e teve muito medo por causa das palavras de Samuel; e não havia mais qualquer força nele, porque não tinha comido pão todo aquele dia e toda aquela noite.
20
Ao ouvir tais coisas, Saul ficou assustado, desmaiou e caiu ao comprido por terra. Além do mais, não tinha comido nada durante todo o dia e toda a noite.
20
Ao ouvir tais coisas, Saul ficou assustado, desmaiou e caiu ao comprido por terra. Além do mais, não tinha comido nada durante todo o dia e toda a noite.
20
E, imediatamente, Saul caiu estendido por terra e grandemente temeu por causa daquelas palavras de Samuel; e não houve força nele, porque não tinha comido pão todo aquele dia e toda aquela noite.
20
E imediatamente Saul caiu estendido por terra, e grandemente temeu por causa daquelas palavras de Samuel; e não houve força nele; porque não tinha comido pão todo aquele dia e toda aquela noite.
20
Em seguida, Saul caiu por terra. As palavras de Samuel aterrorizaram-no. Como nada comera naquele dia e naquela noite, ficou sem forças.
20
Saul, atemorizado com as palavras de Samuel, imediatamente caiu estendido por terra; além disso, estava sem forças, porque nada tinha comido em todo o dia.
20
Then Sha'ul fell straightway all along on the earth, and was sore afraid, because of the words of Shemu'el: and there was no strength in him; for he had eaten no bread all the day, nor all the night.