Ozzuu Bible
Compare 1Sm 27:11Ozzuu Bible - comparison
1Sm 27:11
Found 31 translations
Config
11
Davi דודH1732 não deixava חיהH2421H8762 com vida חיהH2421H8762 nem homem אישH376 nem mulher אשהH802, para os trazer בואH935H8687 a GateH1661 גַּתH1661, pois dizia אמרH559H8800: Para que não nos denunciem נגדH5046H8686, dizendo אמרH559H8800: Assim Davi דודH1732 o fazia עשהH6213H8804. Este era o seu proceder משפטH4941 por todos os dias יוםH3117 que habitouH3427 יָשַׁבH3427H8804 na terraH7704 שָׂדֶהH7704 dos filisteus פלשתH6430.
11
Davi matava todos os homens e mulheres, para que não fossem levados a Gate e justificava seus atos para si mesmo alegando: “Para que não nos denunciem, dizendo: ‘Assim fez Davi!” Este foi o modo de agir de Davi durante todo o tempo em que habitou na terra dos filisteus.
11
E Davi não deixou nem homem, nem mulher vivos, para trazer notícias a Gate, dizendo: Para que não nos denunciem, dizendo: Assim fez Davi, e assim será o seu procedimento durante todo o tempo em que habitar na região dos filisteus.
11
Porque não ficava ninguém vivo para dizer onde tinham realmente estado. Fizeram isto muitas vezes, enquanto viveram no meio dos filisteus.
11
E Davi não deixava com vida nem a homem nem a mulher, para trazê-los a Gate, dizendo: Para que porventura não nos denunciem, dizendo: Assim Davi o fazia. E este era o seu costume por todos os dias que habitou na terra dos filisteus.
11
The reason David spared neither men nor women to be brought to Gat is that he thought, “We don’t want them telling on us, saying, ‘David did so-and-so.’” That’s how he conducted his raids for as long as he lived in the country of the P’lishtim.
11
And David saved neither man nor woman alive, to bring tidings to Gath, saying, Lest they should tell on us, saying, So did David, and so will be his manner all the while he dwelleth in the country of the Philistines.
11
And David saved neither man nor woman alive, to bring them to Gath, saying, Lest they should tell on us, saying: So did David, and so hath been his manner all the while he hath dwelt in the country of the Philistines.
11
Mas não deixava com vida homem ou mulher, para não ter de levá-los a Get, temendo que o denunciassem, contando a verdade do que ele fazia. Assim o fez durante todo o tempo que passou entre os filisteus.
11
Davi não deixava com vida nem homem nem mulher que trouxesse a Gat, para que ninguém ficasse para acusá-lo dizendo: "Aí está o que fez Davi!" Assim foi o comportamento dele, todo o tempo em que esteve no território dos filisteus.
11
David left not quick man and woman (David left no man or woman alive), neither brought (them back) into Gath, and said, Lest peradventure they speak against us. David did these things, and this was his doom, in all [the] days in which he dwelled in the country of (the) Philistines.
11
David left not quick man and woman, neither brought into Gath, and said, Lest peradventure they speak against us. David did these things, and this was his doom, in all [the] days in which he dwelled in the country of Philistines.
11
Davi não deixava ninguém com vida para vir a Gate e contar onde realmente ele tinha estado. Isto aconteceu repetidas vezes, enquanto ele viveu entre os filisteus.
11
E David não deixou com vida nem homem nem mulher, para trazê-los a Gat, pois disse: 'Para que não nos denunciem, dizendo: Assim fez David', e este foi seu costume durante todos os dias que habitou na terra dos filisteus.
11
E Davi não deixava vivo nem homem nem mulher, e não os levava a Gate, pois dizia: Para que não nos denunciem, dizendo: Assim fez Davi. Esse era o seu costume durante o tempo em que habitou na terra dos filisteus.
11
E Davi não deixava com vida nem homem nem mulher para trazê-los a Gate, pois dizia: Para que porventura não nos denunciem, dizendo: Assim fez Davi. E este era o seu costume por todos os dias que habitou na terra dos filisteus.
11
E Davi não deixava com vida nem a homem nem a mulher, para trazê-los a Gate, dizendo: Para que porventura não nos denunciem, dizendo: Assim Davi o fazia. E este era o seu costume por todos os dias que habitou na terra dos filisteus.
11
E Davi não deixava com vida nem a homem nem a mulher, para trazê-los a Gate, dizendo: Para que porventura não nos denunciem, dizendo: Assim Davi o fazia. E este era o seu costume por todos os dias que habitou na terra dos filisteus.
11
E Davi não deixava com vida nem homem nem mulher para trazê-los a Gate, pois dizia: Para que porventura não nos denunciem, dizendo: Assim fez Davi. E este era o seu costume por todos os dias que habitou na terra dos filisteus.
11
E Davi não deixava ninguém vivo, homem ou mulher que pudesse ir até Gat, pois ele pensava: "Alguém pode nos trair, contando o que eu fiz". Assim ele agiu durante todo o tempo em que esteve na zona rural dos filisteus.
11
E não deixei homem ou mulher viva para trazê-los para Gate." Pois pensava: que eles não tragam um relatório para Gate contra nós, dizendo: "Estas coisas Davi faz." E esta era a sua maneira de agir, por todos os dias que Davi habitou na terra dos filisteus.
11
David não deixava ninguém com vida, com medo que fosse alguém a Gat contar o que ele fazia. Tal foi o seu procedimento, durante todo o tempo que viveu em território dos filisteus.
11
David não deixava ninguém com vida, com medo que fosse alguém a Gat contar o que ele fazia. Tal foi o seu procedimento, durante todo o tempo que viveu em território dos filisteus.
11
E Davi não dava vida nem a homem nem a mulher, para trazê-los a Gate, dizendo: Para que, porventura, não nos denunciem, dizendo: Assim Davi o fazia. E este era o seu costume por todos os dias que habitou na terra dos filisteus.
11
Davi1732 não deixava24218762 com vida24218762 nem homem376 nem mulher,802 para os trazer9358687 a Gate,1661 pois dizia:5598800 Para que não nos denunciem,50468686 dizendo:5598800 Assim Davi1732 o fazia.62138804 Este era o seu proceder4941 por todos os dias3117 que habitou34278804 na terra7704 dos filisteus.6430
11
E Davi não deixava com vida nem a homem nem a mulher, para trazê-los a Gate, dizendo: Para que porventura não nos denunciem, dizendo: Assim Davi o fazia. E este era o seu costume por todos os dias que habitou na terra dos filisteus.
11
Davi não poupava nem homem nem mulher, nem trazia prisioneiro algum para Gat, pois ponderava: “Que não falem contra mim, dizendo: ‘Davi fez isso’”. E assim procedeu durante todo o tempo em que habitou na região dos filisteus.
11
E não deixava com vida homem ou mulher, com medo que fosse alguém a Gat contar o que ele fazia. Foi esta a conduta de David, durante o tempo que passou entre os filisteus.
11
Davi1732 não deixava24218762 com vida24218762 nem homem376 nem mulher,802 para os trazer9358687 a Gate,1661 pois dizia:5598800 Para que não nos denunciem,50468686 dizendo:5598800 Assim Davi1732 o fazia.62138804 Este era o seu proceder4941 por todos os dias3117 que habitou34278804 na terra7704 dos filisteus.6430
11
Davi1732 não deixava24218762 com vida24218762 nem homem376 nem mulher,802 para os trazer9358687 a Gate,1661 pois dizia:5598800 Para que não nos denunciem,50468686 dizendo:5598800 Assim Davi1732 o fazia.62138804 Este era o seu proceder4941 por todos os dias3117 que habitou34278804 na terra7704 dos filisteus.6430
11
And David saved neither man nor woman alive, to bring tidings to Gath, saying, Lest they should tell on us, saying, So did David, and so will be his manner all the while he dwells in the country of the Pelishtiym.