Ozzuu Bible
Compare 1Sm 25:24
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 25:24

Found 31 translations

Config
24 Lançou-se-lhe נפלH5307H8799 aos pésH7272 רֶגֶלH7272 e disse אמרH559H8799: Ah! Senhor אָדוֹןH113 meu, caia a culpaH5771 עָוֹןH5771 sobre mim; permite falar דברH1696H8762 a tua servaH519 אָמָהH519 contigoH241 אֹזֶןH241 e ouve שמעH8085H8798 as palavras דברH1697 da tua serva אניH589.
24 e, prostrada a seus pés, lhe suplicou: “Ah, senhor meu, caia sobre mim toda a culpa! Permita, pois, a tua serva falar aos teus ouvidos e escuta as palavras da tua serva!
24 e caiu aos seus pés, e disse: Sobre mim, meu senhor, sobre mim deixa esta iniquidade estar: e deixa a tua criada, rogo-te, falar ao teu ouvido, e ouve as palavras da tua criada.
24 “Recaia sobre mim a culpa disto tudo, meu senhor”, disse. “Peço-te que ouças aquilo que pretendo dizer-te.
24 E lançou-se a seus pés, e disse: Ah, senhor meu, minha seja a transgressão; deixa, pois, falar a tua serva aos teus ouvidos, e ouve as palavras da tua serva.
24 Having fallen at his feet, she said, “It’s all my fault, my lord, all my fault! Please let your servant speak in your ears, and listen to what your servant says.
24 And fell at his feet, and said, Upon me, my lord, upon me let this iniquity be: and let thine handmaid, I pray thee, speak in thine audience, and hear the words of thine handmaid.
24 And she fell at his feet, and said, Upon me, my lord, upon me be the iniquity: and let thine handmaid, I pray thee, speak in thine ears, and hear thou the words of thine handmaid.
24 Assim prostrada aos seus pés, disse-lhe: Sobre mim, meu senhor, caia a culpa! Deixa falar a tua serva e ouve suas palavras.
24 Lançando-se aos seus pés, ela disse: "Ah! meu senhor, põe a culpa em mim! Deixa, pois, a tua serva falar aos teus ouvidos e escuta as palavras da tua serva!
24 And she felled down to his feet, and said, My lord the king, this wickedness be in me; I beseech thee, speak thine handmaid in thine ears, and hear thou the words of thy servantess; (And she fell down at his feet, and said, My lord the king, let this wickedness be upon me; I beseech thee, let thy servantess speak to thee, and listen thou to the words of thy servantess;)
24 And she felled down to his feet, and said, My lord the king, this wicked-ness be in me; I beseech thee, speak thine handmaid in thine ears, and hear thou the words of thy servantess;
24 "Eu aceito toda a culpa neste assunto, meu senhor", ela disse. "Por favor, ouça o que tenho a dizer.
24 e lançou-se aos seus pés e disse: 'A culpa é minha, meu senhor! Deixa que a tua serva fale aos teus ouvidos e ouve as palavras da tua serva!
24 e, prostrada a seus pés, lhe disse: Ah, senhor meu, caia sobre mim a culpa! Deixa a tua serva falar aos teus ouvidos e ouve as palavras da tua serva.
24 e, prostrada a seus pés, lhe disse: Ah, senhor meu, minha seja a iniqüidade! Deixa a tua serva falar aos teus ouvidos, e ouve as palavras da tua serva.
24 E lançou-se a seus pés, e disse: Ah, senhor meu, minha seja a transgressão; deixa, pois, falar a tua serva aos teus ouvidos, e ouve as palavras da tua serva.
24 E lançou-se a seus pés, e disse: Ah, senhor meu, minha seja a transgressão; deixa, pois, falar a tua serva aos teus ouvidos, e ouve as palavras da tua serva.
24 e, prostrada a seus pés, lhe disse: Ah, senhor meu, minha seja a iniqüidade! Deixa a tua serva falar aos teus ouvidos, e ouve as palavras da tua serva.
24 Lançando-se aos pés de Davi, ela disse: "Meu senhor, a culpa é minha. Deixe que sua serva lhe fale. Escute as palavras da sua serva.
24 caindo a seus pés, e disse: "Para mim, meu senhor, seja meu erro; deixa, peço-te, que a tua serva possa falar aos teus ouvidos, e ouve as palavras da tua serva.
24 caiu-lhe aos pés e disse: «Meu senhor, que a culpa recaia sobre mim! Permite-me que te fale e escuta-me.
24 caiu-lhe aos pés e disse: «Meu senhor, que a culpa recaia sobre mim! Permite-me que te fale e escuta-me.
24 E lançou-se a seus pés e disse: Ah! Senhor meu, minha seja a transgressão; deixa, pois, falar a tua serva aos teus ouvidos e ouve as palavras da tua serva.
24 Lançou-se-lhe53078799 aos pés7272 e disse:5598799 Ah! Senhor113 meu, caia a culpa5771 sobre mim; permite falar16968762 a tua serva519 contigo241 e ouve80858798 as palavras1697 da tua serva.589
24 E lançou-se a seus pés, e disse: Ah, senhor meu, minha seja a transgressão; deixa, pois, falar a tua serva aos teus ouvidos, e ouve as palavras da tua serva.
24 Assim caída a seus pés, disse-lhe: “A culpa é toda minha, meu senhor! Deixa falar a tua escrava, escuta suas palavras.
24 Assim prostrada a seus pés, disse-lhe: «Recaia sobre mim, meu senhor, esta culpa! Deixa falar a tua serva e ouve as suas palavras.
24 Lançou-se-lhe53078799 aos pés7272 e disse:5598799 Ah! Senhor113 meu, caia a culpa5771 sobre mim; permite falar16968762 a tua serva519 contigo241 e ouve80858798 as palavras1697 da tua serva.589
24 Lançou-se-lhe53078799 aos pés7272 e disse:5598799 Ah! Senhor113 meu, caia a culpa5771 sobre mim; permite falar16968762 a tua serva519 contigo241 e ouve80858798 as palavras1697 da tua serva.589
24 And fell at his feet, and said, Upon me, my adoniy, upon me let this iniquity be: and let your handmaid, I pray you, speak in your audience, and hear את the words of your handmaid.