Ozzuu Bible
Compare 1Sm 2:14Ozzuu Bible - comparison
1Sm 2:14
Found 31 translations
Config
14
e metia-oH5221 נָכָהH5221H8689 na caldeiraH3595 כִּיוֹרH3595, ou na panelaH1731 דּוּדH1731, ou no tachoH7037 קַלַּחַתH7037, ou na marmitaH6517 פָּרוּרH6517, e tudo quanto o garfoH4207 מַזלֵגH4207 tiravaH5927 עָלָהH5927H8686 o sacerdote כֹּהֵןH3548 tomava לקחH3947H8799 para si; assim se fazia עשהH6213H8799 a todo o Israel ישראלH3478 que ia בואH935H8802 ali, a SilóH7887 שִׁילֹהH7887.
14
e, enquanto a carne estava cozinhando, ele enfiava o garfo na panela, caldeirão, tacho ou outra vasilha que estivesse sendo usada, e pegava para si tudo o que vinha preso ao garfo. E desse modo agiam com todos os filhos de Israel que iam cultuar em Siló.
14
e ele o lançava na panela, ou tacho, ou caldeirão, ou pote; tudo o que o gancho de carne trazia para o alto, o sacerdote tomava para si. Assim faziam em Siló a todos os israelitas que para lá iam.
14
pô-lo dentro da caldeira, dizendo que fosse o que fosse que o garfo espetasse seria levado para os filhos de Eli. E faziam isso com todas as pessoas que iam a Silo para adorar.
14
E enfiava-o na caldeira, ou na panela, ou no caldeirão, ou na marmita; e tudo quanto o garfo tirava, o sacerdote tomava para si; assim faziam a todo o Israel que ia ali a Siló.
14
He would stick it in the pan, kettle, caldron or pot; and the cohen would take for himself whatever the fork brought up. This is how they dealt with all the people of Isra’el who came there to Shiloh.
14
And he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fleshhook brought up the priest took for himself. So they did in Shiloh unto all the Israelites that came thither.
14
and he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fleshhook brought up the priest took therewith. So they did in Shiloh unto all the Israelites that came thither.
14
e metia-o na caldeira, na marmita, na panela ou no tacho, e tudo o que o tridente trazia, tomava-o para o sacerdote. Assim faziam a todos os israelitas que vinham a Silo.
14
metia-o no caldeirão, ou na panela, ou no tacho, ou na travessa, e tudo quanto o garfo trazia preso, o sacerdote retinha como seu; assim se fazia com todo o Israel que ia a Silo.
14
and he sent it into the great vessel of stone, either into the cauldron, either into the pot, either into the pan; and whatever thing the fleshhook raised, the priest took that to himself; so they did to all Israel of men coming into Shiloh. (and he sent it into the great stone vessel, or the cauldron, or the pot, or the pan; and whatever thing the fleshhook raised up, or caught hold of, the priest took that for himself; and so they did to all Israel who came to Shiloh.)
14
and he sent it into the great vessel of stone, either into the cauldron, either into the pot, either into the pan; and whatever thing the fleshhook raised, the priest took that to himself; so they did to all Israel of men coming into Shiloh.
14
na carne que estava dentro da panela, e exigia que tudo quanto o garfo tirava fosse entregue aos filhos de Eli. Era assim que eles tratavam todos os israelitas que vinham a Silo a fim de adorar.
14
e o metia na caldeira, na panela, no caldeirão ou na marmita, e tudo quando o garfo tirava, o sacerdote tomava para si – assim faziam a todos de Israel que vinham a Shilo.
14
e o colocava na vasilha, ou no tacho, ou no caldeirão, ou na panela; e o sacerdote tomava para si tudo quanto o garfo tirava. Assim procediam com todos os de Israel que iam para Siló.
14
e o metia na panela, ou no tacho, ou no caldeirão, ou na marmita; e tudo quanto a garfo tirava, o sacerdote tomava para si. Assim faziam a todos os de Israel que chegavam ali em Siló.
14
E enfiava-o na caldeira, ou na panela, ou no caldeirão, ou na marmita; e tudo quanto o garfo tirava, o sacerdote tomava para si; assim faziam a todo o Israel que ia ali a Siló.
14
E enfiava-o na caldeira, ou na panela, ou no caldeirão, ou na marmita; e tudo quanto o garfo tirava, o sacerdote tomava para si; assim faziam a todo o Israel que ia ali a Siló.
14
e o metia na panela, ou no tacho, ou no caldeirão, ou na marmita; e tudo quanto a garfo tirava, o sacerdote tomava para si. Assim faziam a todos os de Israel que chegavam ali em Siló.
14
enfiava-o no caldeirão ou na panela, no tacho ou na travessa, e tudo o que o garfo prendia pertencia ao sacerdote. Assim faziam com todos os israelitas que iam a Silo.
14
E espetava-a no grande caldeirão, ou no vaso de bronze, ou na panela, e tudo o que viesse com o garfo de carne, o sacerdote tomava para si. Assim faziam a todo o Israel, aos que vinham para sacrificar ao Senhor em Siló.
14
ele espetava o garfo na panela, na caldeira, no tacho ou no púcaro, e tudo quanto o garfo apanhava era para o sacerdote. Desta mesma maneira, eles agiam para com todo o povo de Israel que vinha ao santuário de Silo.
14
ele espetava o garfo na panela, na caldeira, no tacho ou no púcaro, e tudo quanto o garfo apanhava era para o sacerdote. Desta mesma maneira, eles agiam para com todo o povo de Israel que vinha ao santuário de Silo.
14
e dava com ele, na caldeira, ou na panela, ou no caldeirão, ou na marmita; e tudo quanto o garfo tirava o sacerdote tomava para si; assim faziam a todo o Israel que ia ali a Siló.
14
E enfiava-o na caldeira, ou na panela, ou no caldeirão, ou na marmita; e tudo quanto o garfo tirava, o sacerdote tomava para si; assim faziam a todo o Israel que ia ali a Siló.
14
metia-o no caldeirão, na panela, no tacho ou na travessa, e tudo quanto o garfo trazia, o sacerdote o retinha para si. Assim se fazia a todo o Israel que ia a Silo.
14
E metia-o na caldeira, na marmita, na panela ou no tacho; e tudo o que agarrava com ele, tirava-o para o sacerdote. Assim faziam a todos os de Israel que vinham a Silo.
14
And he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fleshhook brought up the priest took for himself. So they did in Shiyloh unto all Yashar'el that came thither.