Ozzuu Bible
Compare 1Sm 19:5Ozzuu Bible - comparison
1Sm 19:5
Found 31 translations
Config
5
Arriscando שוםH7760H8799 כףH3709 ele a vida נפשׁH5315, feriuH5221 נָכָהH5221H8686 os filisteus פלשתH6430 e efetuou עשהH6213H8799 YAHUAH יהוהH3068 grande גדולH1419 livramentoH8668 תְּשׁוּעָהH8668 a todo o Israel ישראלH3478; tu mesmo o viste רָאָהH7200H8804 e te alegrasteH8055 שָׂמחַH8055H8799; por que, pois, pecariasH2398 חָטָאH2398H8799 contra sangue דםH1818 inocenteH5355 נָקִיH5355, matando מוּתH4191H8687 Davi דודH1732 sem causaH2600 חִנָּםH2600?
5
Ele arriscou sua própria vida, matou aquele enorme filisteu, e Yahweh deu a todo Israel uma grande vitória: tu o viste e te regozijaste. Por que haverias de cometer tamanho erro derramando o sangue de um inocente, cometendo o pecado de levar Davi a morte sem motivo?”
5
pois ele colocou a sua vida na sua mão, e matou o filisteu, e o Senhor operou uma grande salvação para todo o Israel; tu o viste e te alegraste; por que, então, pecarás contra sangue inocente ao matar Davi sem um motivo?
5
Terás já esquecido que arriscou a vida para matar o Golias e como por meio dele o SENHOR deu uma vitória tão grande a Israel? Nessa altura, estavas bem satisfeito com isso, não é verdade? Porque haverias agora de assassinar um homem inocente? Não há razão nenhuma para uma coisa dessas!”
5
Porque pôs a sua vida em sua mão, e feriu aos filisteus, e fez o SENHOR uma grande salvação a todo o Israel; tu mesmo o viste, e te alegraste; porque, pois, pecarias contra o sangue inocente, matando a Davi, sem causa?
5
He put his life in his hands to attack the P’lishtim, and ADONAI accomplished a great victory for all Isra’el. You yourself saw it, and you were happy about it. So why do you want to sin against innocent blood by killing David without any reason?”
5
For he did put his life in his hand, and slew the Philistine, and the LORD wrought a great salvation for all Israel: thou sawest it, and didst rejoice: wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?
5
for he put his life in his hand, and smote the Philistine, and the LORD wrought a great victory for all Israel: thou sawest it, and didst rejoice: wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?
5
Arriscou a sua vida para matar o filisteu, e o Senhor deu uma grande vitória a Israel. Foste testemunha disso e te alegraste. Por que queres pecar contra o sangue inocente, matando Davi sem motivo?[*]
5
Ele arriscou a sua vida, matou o filisteu, e Iahweh deu a todo o Israel uma grande vitória: tu o viste e te regozijaste. Por que haverias de pecar derramando o sangue de um inocente, fazendo Davi perecer sem motivo?"
5
and he putted his life in his hand, and he killed the Philistine. And the Lord made great help to all Israel; thou sawest, and were glad; why therefore sinnest thou in guiltless blood, and wilt slay David, that is without guilt? (and he put his life in his hands, and he killed the Philistine. And the Lord won a great victory for all Israel; thou sawest this, and wast glad; and so why sinnest thou against innocent blood, and wilt kill David, who is without guilt?)
5
and he putted his life in his hand, and he killed the Philistine. And the Lord made great help to all Israel; thou sawest, and were glad; why therefore sinnest thou in guiltless blood, and wilt slay David, that is without guilt?
5
Você se esqueceu de quando ele arriscou a vida para matar o gigante Golias, e como o Senhor deu uma grande vitória a Israel como resultado? Certamente você ficou feliz naquela ocasião. Por que deveria derramar o sangue de um inocente, matando-o? Não há motivo algum para isso! "
5
Pois ele arriscou a sua vida, e matou o filisteu, e o Eterno fez uma grande salvação a todo Israel, que tu viste e te alegraste. Por que, pois, pecarias contra o sangue inocente, matando David gratuitamente?'
5
ⓕ Ele pôs a vida em risco e matou o filisteu, e o SENHOR operou grande libertação para todo o Israel. Tu mesmo o viste e te alegraste; por que pecarias contra sangue inocente, matando Davi sem razão?
5
Porque expôs a sua vida e matou o filisteu, e o Senhor fez um grande livramento para todo o Israel. Tu mesmo o viste, e te alegraste; por que, pois, pecarias contra o sangue inocente, matando sem causa a Davi?
5
Porque expôs a sua vida, e feriu aos filisteus, e fez o Senhor um grande livramento a todo o Israel; tu mesmo o viste, e te alegraste; porque, pois, pecarias contra o sangue inocente, matando a Davi, sem causa?
5
Porque pôs a sua vida em sua mão, e feriu aos filisteus, e fez o SENHOR um grande livramento a todo o Israel; tu mesmo o viste, e te alegraste; porque, pois, pecarias contra o sangue inocente, matando a Davi, sem causa?
5
Porque expôs a sua vida e matou o filisteu, e o Senhor fez um grande livramento para todo o Israel. Tu mesmo o viste, e te alegraste; por que, pois, pecarias contra o sangue inocente, matando sem causa a Davi?
5
Davi arriscou a vida, matou o filisteu, e Javé deu uma grande vitória para Israel. Você viu isso e ficou contente. Agora, não vá pecar derramando sangue inocente, matando Davi sem motivo".
5
Colocou ele a própria vida em sua mão, ferindo o filisteu; o Senhor efetuou um grande livramento, e todo o Israel ajuntou-se; por que, então, pecarias contra sangue inocente matando Davi sem causa?"
5
Matou o filisteu Golias arriscando a própria vida; e dessa maneira o SENHOR libertou todo o povo de Israel. Nessa altura soubeste de tudo isso e ficaste muito contente. Por que é que agora vais pecar contra Deus, atentando contra a vida de um inocente, ao querer matar David sem motivo?»
5
Matou o filisteu Golias arriscando a própria vida; e dessa maneira o SENHOR libertou todo o povo de Israel. Nessa altura soubeste de tudo isso e ficaste muito contente. Por que é que agora vais pecar contra Deus, atentando contra a vida de um inocente, ao querer matar David sem motivo?»
5
Porque pôs a ⓒ sua alma na mão e feriu aos filisteus, e fez o SENHOR um grande livramento a todo o Israel; tu mesmo o viste e te alegraste; por que, pois, pecarias ⓓ contra sangue inocente, matando Davi sem causa?
5
Arriscando776087993709 ele a vida,5315 feriu52218686 os filisteus6430 e efetuou62138799 o SENHOR3068 grande1419 livramento8668 a todo o Israel;3478 tu mesmo o viste72008804 e te alegraste;80558799 por que, pois, pecarias23988799 contra sangue1818 inocente,5355 matando41918687 Davi1732 sem causa?2600
5
Porque expôs a sua vida, e feriu aos filisteus, e fez o SENHOR um grande livramento a todo o Israel; tu mesmo o viste, e te alegraste; porque, pois, pecarias contra o sangue inocente, matando a Davi, sem causa?
5
Arriscou sua vida, matando o filisteu, e o SENHOR deu uma grande vitória a todo o Israel. Tu mesmo foste testemunha e te alegraste. Por que, então, pecarias, derramando sangue inocente e mandando matar Davi sem motivo? ”
5
Arriscou a vida, matando o filisteu, e o SENHOR deu, assim, uma grande vitória a Israel. Foste testemunha e alegraste-te. Porque queres pecar contra o sangue inocente, matando David sem motivo? »
5
Arriscando776087993709 ele a vida,5315 feriu52218686 os filisteus6430 e efetuou62138799 o SENHOR3068 grande1419 livramento8668 a todo o Israel;3478 tu mesmo o viste72008804 e te alegraste;80558799 por que, pois, pecarias23988799 contra sangue1818 inocente,5355 matando41918687 Davi1732 sem causa?2600
5
Arriscando776087993709 ele a vida,5315 feriu52218686 os filisteus6430 e efetuou62138799 o SENHOR3068 grande1419 livramento8668 a todo o Israel;3478 tu mesmo o viste72008804 e te alegraste;80558799 por que, pois, pecarias23988799 contra sangue1818 inocente,5355 matando41918687 Davi1732 sem causa?2600
5
For he did put his life in his hand, and slew the Pelishtiy, and Yahuah wrought a great salvation for all Yashar'el: you saw it, and did rejoice: wherefore then will you sin against innocent blood, to slay David without a cause?