Ozzuu Bible
Compare 1Sm 17:51
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 17:51

Found 30 translations

Config
51 Pelo que correu רוץH7323H8799 Davi דודH1732, e, lançando-se עמדH5975H8799 sobre o filisteu פלשתH6430, tomou-lhe לקחH3947H8799 a espadaH2719 חֶרֶבH2719, e desembainhou-aH8025 שָׁלַףH8025H8799H8593 תַּעַרH8593, e o matou מוּתH4191H8787, cortando-lheH3772 כָּרַתH3772H8799 com ela a cabeça ראשH7218. Vendo רָאָהH7200H8799 os filisteus פלשתH6430 que era morto מוּתH4191H8804 o seu herói גבורH1368, fugiramH5127 נוּסH5127H8799.
51 Então Davi correu, pôs o pé sobre o filisteu, apanhou-lhe a espada, tirou-a da bainha e a cravou no filisteu e, com ela, decepou-lhe a cabeça. Assim que os filisteus se deram conta do que havia acontecido e confirmaram que a morte de seu grande guerreiro, fugiram em disparada.
51 Assim Davi correu e se pôs de pé em cima do filisteu, e tomou a sua espada, sacou- a da sua bainha e o matou, e com ela ele cortou sua cabeça. E quando os filisteus viram que o seu campeão estava morto, eles fugiram.
51 Como não tinha espada, correu para Golias, tirou a dele da bainha e matou-o cortando-lhe a cabeça. Quando os filisteus viram aquilo, e que o seu campeão estava morto, desataram a fugir.
51 Por isso correu Davi, e pôs-se em pé sobre o filisteu, e tomou a espada dele [do filisteu], e tirou-a da bainha, e o matou, e com ela lhe cortou fora a cabeça; vendo então os filisteus, que o seu campeão era morto, fugiram.
51 Then David ran and stood over the P’lishti, took his sword, drew it out of its sheath, and finished killing him, cutting off his head with it. When the P’lishtim saw that their hero was dead, they fled.
51 Therefore David ran, and stood upon the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof, and slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw their champion was dead, they fled.
51 Then David ran, and stood over the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof, and slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw that their champion was dead, they fled.
51 correu ao filisteu, subiu-lhe em cima, arrancou-lhe a espada da bainha e acabou de matá-lo, cortando-lhe a cabeça. Vendo morto o seu campeão, os filisteus fugiram.
51 Davi correu, pôs o pé sobre o filisteu, apanhou-lhe a espada, tirou-a da bainha e a cravou no filisteu e, com ela, decepou-lhe a cabeça. Quando os filisteus viram que estava morto o seu grande guerreiro, fugiram.
51 he ran, and stood on the Philistine, and took (hold of) his sword; and David drew out the sword of his sheath, and killed him, and cut off his head (and David drew the sword out of its sheath, and killed him, and cut off his head). And the Philistines saw, that the strongest of them was dead, and they fled.
51 he ran, and stood on the Philistine, and took his sword; and David drew out the sword of his sheath, and killed him, and cut off his head. And the Philistines saw, that the strongest of them was dead, and they fled.
51 correu para cima de Golias, arrancou a espada da bainha do gigante e o matou com ela, e depois cortou a cabeça dele. Quando os filisteus viram que o campeão deles estava morto, trataram de fugir.
51 E David correu e pôs-se em pé sobre o filisteu, e tomou a sua espada, desembainhou-a e o matou, e com ela lhe cortou a cabeça. Quando os filisteus viram que seu campeão estava morto, fugiram.
51 Davi então correu, colocou os pés sobre o filisteu, tomou-lhe a espada e, tirando-a da bainha, o matou, decepando-lhe a cabeça com ela. Quando viram que seu guerreiro estava morto, os filisteus fugiram.
51 Correu, pois, Davi, pôs-se em pé sobre o filisteu e, tomando a espada dele e tirando-a da bainha, o matou, decepando-lhe com ela a cabeça. Vendo então os filisteus que o seu campeão estava morto, fugiram.
51 Por isso correu Davi, e pôs-se em pé sobre o filisteu, e tomou a sua espada, e tirou-a da bainha, e o matou, e lhe cortou com ela a cabeça; vendo então os filisteus, que o seu herói era morto, fugiram.
51 Por isso correu Davi, e pôs-se em pé sobre o filisteu, e tomou a sua espada, e tirou-a da bainha, e o matou, e lhe cortou com ela a cabeça; vendo então os filisteus, que o seu herói era morto, fugiram.
51 Correu, pois, Davi, pôs-se em pé sobre o filisteu e, tomando a espada dele e tirando-a da bainha, o matou, decepando-lhe com ela a cabeça. Vendo então os filisteus que o seu campeão estava morto, fugiram.
51 Davi correu, parou diante do filisteu, pegou a espada dele, a desembainhou e com ela acabou de matá-lo, cortando-lhe a cabeça. Quando os filisteus viram morto o herói deles, bateram em retirada.
51 Depois David correu, parou junto de Golias, tirou-lhe a espada e com ela acabou de o matar, cortando-lhe a cabeça. Quando os filisteus viram que o seu melhor guerreiro tinha sido morto, puseram-se em fuga.
51 Depois David correu, parou junto de Golias, tirou-lhe a espada e com ela acabou de o matar, cortando-lhe a cabeça. Quando os filisteus viram que o seu melhor guerreiro tinha sido morto, puseram-se em fuga.
51 Pelo que correu Davi, e pôs-se em pé sobre o filisteu, e tomou a sua espada, e tirou-a da bainha; e o matou e lhe cortou com ela a cabeça; vendo, então, os filisteus que o seu campeão era morto, fugiram.
51 Pelo que correu73238799 Davi,1732 e, lançando-se59758799 sobre o filisteu,6430 tomou-lhe39478799 a espada,2719 e desembainhou-a,802587998593 e o matou,41918787 cortando-lhe37728799 com ela a cabeça.7218 Vendo72008799 os filisteus6430 que era morto41918804 o seu herói,1368 fugiram.51278799
51 Por isso correu Davi, e pôs-se em pé sobre o filisteu, e tomou a sua espada, e tirou-a da bainha, e o matou, e lhe cortou com ela a cabeça; vendo então os filisteus, que o seu herói era morto, fugiram.
51 Em seguida, correu para o filisteu, parou perto dele, arrancou-lhe a espada da bainha e arrematou-o, cortando-lhe a cabeça. Vendo morto o seu guerreiro mais valente, os filisteus fugiram.
51 David correu para o filisteu e, quando já estava junto dele, arrancou-lhe a espada da bainha e acabou de o matar, cortando-lhe a cabeça. Vendo morto o seu guerreiro mais valente, os filisteus fugiram.
51 Pelo que correu73238799 Davi,1732 e, lançando-se59758799 sobre o filisteu,6430 tomou-lhe39478799 a espada,2719 e desembainhou-a,802587998593 e o matou,41918787 cortando-lhe37728799 com ela a cabeça.7218 Vendo72008799 os filisteus6430 que era morto41918804 o seu herói,1368 fugiram.51278799
51 Pelo que correu73238799 Davi,1732 e, lançando-se59758799 sobre o filisteu,6430 tomou-lhe39478799 a espada,2719 e desembainhou-a,802587998593 e o matou,41918787 cortando-lhe37728799 com ela a cabeça.7218 Vendo72008799 os filisteus6430 que era morto41918804 o seu herói,1368 fugiram.51278799
51 Therefore David ran, and stood upon the Pelishtiy, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof, and slew him, and cut off his head therewith. And when the Pelishtiym saw their champion was dead, they fled.