Ozzuu Bible
Compare 1Sm 13:12Ozzuu Bible - comparison
1Sm 13:12
Found 31 translations
Config
12
eu disse אמרH559H8799 comigo: Agora, descerãoH3381 יָרַדH3381H8799 os filisteus פלשתH6430 contra mim a GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537, e ainda não obtive a benevolênciaH2470 חָלָהH2470H8765 do פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068; e, forçadoH662 אָפַקH662H8691 pelas circunstâncias, ofereciH5927 עָלָהH5927H8686 holocaustosH5930 עֹלָהH5930.
12
E refleti: ‘Agora os filisteus vão cair sobre mim em Guilgal, e eu nem sequer tentei buscar a face de Yahweh e alcançar a sua ajuda. Assim, premido pela necessidade, ofereci o holocausto.”
12
por isso disse eu: Os filisteus descerão agora sobre mim em Gilgal, e não fiz súplica diante do Senhor; eu forcei-me, portanto, e ofereci uma oferta queimada.
12
E disse para comigo: ‘Os filisteus estão prontos a atacar-nos em Gilgal e eu nem sequer pedi a ajuda do SENHOR!’ Por isso, ainda que com relutância, ofereci o holocausto sem esperar que viesses.”
12
Por isso disse eu: Agora descerão os filisteus sobre mim a Gilgal, e ainda à face do SENHOR não implorei [em humilhação]; por isso, forcei a mim mesmo, e ofereci holocausto.
12
I said, ‘Now the P’lishtim will fall on me at Gilgal, and I haven’t asked the favor of ADONAI ,’ so I forced myself and offered the burnt offering.”
12
Therefore said I, The Philistines will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication unto the LORD: I forced myself therefore, and offered a burnt offering.
12
therefore said I, Now will the Philistines come down upon me to Gilgal, and I have not entreated the favour of the LORD: I forced myself therefore, and offered the burnt offering.
12
pensei comigo: Agora eles vão cair sobre mim em Gálgala, sem que eu tenha aplacado o Senhor. Por isso ofereci eu mesmo o holocausto.
12
E refleti: Agora os filisteus vão cair sobre mim em Guilgal, e eu não terei ainda comparecido perante a face de Iahweh. Assim, forçado, ofereci o holocausto".
12
I said, Now (the) Philistines shall come down to me in(to) Gilgal, and I have not pleased the face of the Lord; (and so) I was compelled by need, and I offered (a) burnt sacrifice to the Lord.
12
I said, Now Philistines shall come down to me in Gilgal, and I have not pleased the face of the Lord; I was compelled by need, and I offered burnt sacrifice to the Lord.
12
eu disse para mim mesmo: 'Os filisteus estão prontos para marchar contra nós, e eu não pedi o auxílio do Senhor!' Por isso, contra a minha vontade, ofereci o sacrifício queimado, sem esperar a sua chegada. "
12
então eu disse: Agora os filisteus descerão sobre mim em Guilgal, e eu ainda não rezei perante o Eterno, e prevaleci sobre mim e ofereci a oferta de elevação.'
12
então eu disse: Agora os filisteus me atacarão em Gilgal, e eu ainda não busquei o favor do SENHOR. Assim me senti pressionado e ofereci o holocausto.
12
eu disse: Agora descerão os filisteus sobre mim a Gilgal, e ainda não aplaquei o Senhor. Assim me constrangi e ofereci o holocausto.
12
Eu disse: Agora descerão os filisteus sobre mim a Gilgal, e ainda à face do Senhor não orei; e constrangi-me, e ofereci holocausto.
12
Eu disse: Agora descerão os filisteus sobre mim a Gilgal, e ainda à face do SENHOR não orei; e constrangi-me, e ofereci holocausto.
12
eu disse: Agora descerão os filisteus sobre mim a Gilgal, e ainda não aplaquei o Senhor. Assim me constrangi e ofereci o holocausto.
12
Então eu refleti: "Agora os filisteus vão cair sobre mim em Guilgal, sem que eu tenha oferecido sacrifícios a Javé". Assim forçado, ofereci o holocausto".
12
Então disse: "Agora os filisteus chegaram até mim em Gilgal, porém eu não busquei a face do Senhor;" eis porque me obriguei oferecer o holocausto."
12
e por isso pensei: Os filisteus vão-me atacar em Guilgal, mas eu ainda não pedi a ajuda do SENHOR. Por isso, decidi oferecer-lhe um sacrifício.»
12
e por isso pensei: Os filisteus vão-me atacar em Guilgal, mas eu ainda não pedi a ajuda do SENHOR. Por isso, decidi oferecer-lhe um sacrifício.»
12
eu disse: Agora, descerão os filisteus sobre mim a Gilgal, e ainda à face do SENHOR não orei; e forcei-me e ofereci holocausto.
12
Eu disse: Agora descerão os filisteus sobre mim a Gilgal, e ainda à face do SENHOR não orei; e constrangi-me, e ofereci holocausto.
12
Por isso, eu disse a mim mesmo: ‘Agora os filisteus vão descer e atacar-me em Guilgal, sem que eu tenha aplacado o SENHOR’. Então, vi-me forçado a oferecer o holocausto”.
12
disse de mim para mim: 'Agora os filisteus vão cair sobre mim em Guilgal, antes de eu aplacar o SENHOR. Por isso, eu próprio me decidi a oferecer o holocausto. '»
12
Therefore said I, The Pelishtiym will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication unto Yahuah: I forced myself therefore, and offered an ascending smoke offering.